分类: 未分类

  • Iran’s parliament has passed a bill allowing the government to slash four zeros from the rial, Iranian state media reported on Monday, after a sharp fall in the value of the currency as a result of crippling U.S. sanctions

    Iran’s parliament has passed a bill allowing the government to slash four zeros from the rial, Iranian state media reported on Monday, after a sharp fall in the value of the currency as a result of crippling U.S. sanctions.

    Iran’s national currency will be changed from the rial to the Toman, which is equal to 10,000 rials, under the bill.

    “The bill to remove four zeros from the national currency was approved by lawmakers,” Iran’s Students News Agency ISNA reported. The bill needs to be approved by the clerical body that vets legislation before it takes effect.

    Iran’s state TV said the Central Bank of Iran will have two years to “pave the ground to change the currency to Toman”.

    The idea of removing four zeros has been floated since 2008, but gained strength after 2018, when U.S. President Donald Trump exited Iran’s 2015 nuclear deal and reimposed sanctions, as the rial lost more than 60% of its value.

    The Iranian currency was trading at about 156,000 rials per dollar on the unofficial market on Monday, according to foreign exchange websites.

    Iran’s weak currency and high inflation have led to sporadic street protests since late 2017. (Writing by Parisa Hafezi; Editing by Alexander Smith)

  • ECB加码刺激,FED会出什么招数?

    本周全球金融市场一片歌舞昇平,股市持续上涨,其中美国那斯达克指数周四收盘时距离2月所及的纪录高点仅差2%,其他风险资产也高歌猛进,在冒险意愿一片火热的情形下,避险货币成为市场抛售重心,美元指数跌至三个月低点附近,日圆兑美元则是一度跌至两个月低点。

    欧元本周一路走高,延续上周突破1.11重要关卡及200日均线后的涨势,欧洲央行决定扩大刺激政策增强市场对经济复苏的期望,更为欧元走势火上加油,欧元兑美元周线迄今涨幅超过2%,且一度写下近三个月来最高。

    经济数据虽仍是一片惨淡,但投资人都已将之抛诸脑后,认为新冠疫情引发的经济衰退低谷已过,期望景气将在央行宽松政策引导下走向光明未来,显然央行政策才是左右汇市及全球金融市场的重心。欧洲央行本周加码刺激政策之后,市场焦点将转向下周美国联邦储备委员会(FED/美联储)会议,各界将密切关注美联储在现有印钞计画下,是否还会祭出更多法宝来提振经济。

    欧洲央行加码刺激高于预期

    本周全球各地股市涨成一片、公债收益率普遍走高、避险货币则是遭遇抛盘,主因市场认为新冠病毒疫情所造成的衰退终将会被刺激经济政策所化解,而各地央行降息及印钞行动所释出的资金则是在风险资产中逐利,在冒险情绪高涨下,美元及日圆等传统避险货币节节败退。

    经济数据已经不再是金融市场的主要题材,所有资产类别都在反映刺激政策营造出的美好未来憧憬,央行的宽松政策因而成为金融市场的主宰,本周欧洲央行会议即是最佳范例。以往央行实施宽松政策时,当地货币往往会反应利差题材而下跌,但本周欧洲央行宣布延长紧急购债的时间及扩大规模、引发当地经济加速复苏的预期之后,欧元不跌反涨,兑美元创下近三个月高点,周线料将连续第三周上扬。

    摩根大通全球市场策略师Jai Malhi表示,“这凸显了欧洲央行支持复苏的承诺…欧元区很可能比美国和英国更快摆脱新冠疫情引发的衰退。”高盛纽约全球外汇联席主管Zach Pandl则指出,“欧盟执委会以及欧洲央行最近的行动,降低了围绕欧元区经济前景的尾部风险。”

    然而欧洲央行对经济前景的看法并未因扩大刺激而转向乐观,该行内部将今年欧元区产出的基线预测大幅下调至萎缩8.7%,而3月的预测还是小幅增长0.8%,明年虽预期将增长5.2%,但欧洲央行总裁拉加德表示,风险偏向出现更糟糕的结果,今年GDP可能萎缩高达12.6%,这或许暗示着刺激行动还未结束。

    百达财富管理策略师Frederik Ducrozet表示:“我们预计,9月份将决定将PEPP的规模再增加5,000亿欧元,至1.85万亿欧元…我们认为,脆弱的复苏将需要一段时间的稳定干预。”

    美联储还能做些什么?

    美联储今年以来除了大幅度降息至近零水准以外,资产负债表规模也急速膨胀,从2月底3月初的约4.2万亿美元一路膨胀至6月3日止的7.21万亿美元,短短三个月之内就强力释出了3万亿美元的资金。

    美联储的强力措施不单解决了市场上的美元荒,同时也巩固了市场信心,避险资产受追捧的热度逐渐转淡,美元和美国公债遭到抛售,美元跌至近三个月低点,美债收益率则出现3月以来最陡峭的型态。

    在收益率曲线趋升的情形下,各界预期美联储下周会议可能推出额外购债计画,或者以短期利率为目标采取收益率曲线控制措施,但一些基金经理人预期,只有当收益率较目前水平大幅上升时,才需要对收益率曲线的大部分进行干预。相反,他们正在寻找线索,暗示美联储相信新冠疫情危机的最严重时期已经过去。

    Eaton Vance全球收益和投资组合联合主管Eric Stein正寻找美联储相信经济反弹能支撑收益率上升的迹象。他称,“美联储可以接受缓慢攀升,尤其是在经济复苏的背景下,但如果升得太多并导致复苏不稳,那么就有理由担忧了。”

    Osterweis Capital Management投资组合经理Eddy Vataru指出,美联储面临的更大风险是利率仍太低,所以不太可能大举推动收益率曲线控制措施。Columbia Threadneedle资深利率分析师Ed Al-Hussainy表示,预计美联储将把重点放在新推出的主街贷款计划,而不是采取新的重大刺激举措。

    除了美联储会议的重头大戏之外,另外需要关注的是美国各地抗议活动还会持续多久,因为这些抗议活动已经造成某种程度的商业活动停摆,可能最终会推迟经济复苏,另外也要留意在各地解除防疫封锁措施后,是否会出现第二波的疫情。

  • Germany unveils 130-billion stimulus to kickstart virus-hit economy

    Germany will plough 130 billion euros ($146 billion) into a stimulus package to kick-start an economy severely hit by the coronavirus pandemic, Chancellor Angela Merkel said Wednesday.

    Under the wide-ranging measures outlined in a 15-page document, value-added tax will be temporarily slashed, families will receive 300 euros for each child, while those who purchase electric cars will see a government rebate doubled to 6,000 euros.

    “The size of the package will reach 130 billion euros for 2020 to 2021, 120 billion of which will be borne by the federal government,” said Merkel.

    “We have an economic stimulus package, a package for the future and in addition, we’re now dealing with our responsibility for Europe and the international dimension.”

    Noting that millions of employees in Germany have been put on shorter working hours, Merkel said that “shows how fragile the whole thing is, and why we must succeed in giving the economy a push so that jobs can be secured.”

    “We need to get out of this crisis with an oomph,” said Finance Minister Olaf Scholz.

    The fresh stimulus comes on top of a massive 1.1 trillion euro rescue package already agreed in March, comprising loan guarantees, subsidies and a beefed-up shorter-hours program to avoid job cuts.

    To fund the unprecedented package, parliament had approved new borrowing, marking a sea change in German economic policy, upending a financial-crisis-era constitutional rule drastically limiting budget deficits.

    ‘Find its feet’

    With borders slamming shut, employees kept home, and shops and restaurants forced to close to halt transmission of the coronavirus, Germany is headed for the worst recession in its post-war history. 

    Disruptions to trade and travel have also weighed on the export powerhouse.

    Latest data released earlier Wednesday showed that the unemployment rate rose to 6.3 percent in May, the equivalent of some 2.8 million people, from 5.8 percent in April.

    With new infections sharply dropping, Europe’s biggest economy began easing social restrictions in early May, allowing shops to reopen while restaurants and tourist businesses are taking the first tentative steps. 

    Factories too are restarting their production lines.

    Merkel has said the support program will help “the economy to find its feet and grow again”.

    To boost consumer spending, VAT will be cut from 19 to 16 percent from July 1 to December 31 this year.

    But a controversial plan for a cash-for-clunkers scheme that also covers petrol and diesel cars did not materialize after noisy environmental protests.

    The youth environmental movement “Fridays for Future” had organized some 60 protests nationwide on Tuesday, with demonstrators asked to wear masks and keep their distance in line with coronavirus-fighting measures.

    Bavaria state premier Markus Soeder, who had pushed for help to the automobile sector, defended the package, saying the VAT cut will benefit sales of all classes and types of vehicles.

    The increased rebate for electric cars is aimed meanwhile at giving consumers the incentive to switch to cleaner vehicles, said Soeder, whose state hosts BMW and Audi.

    Meanwhile, companies in sectors hardest hit by the crisis — including hospitality, tourism and entertainment — will receive “bridging help” worth 25 billion euros in total from June to August.

    Under the measure, restaurants, hotels or event management companies could get up to 80 percent of their fixed operating costs reimbursed if revenues had plunged by more than 70 percent compared to a year ago.

  • Indonesia unveils bigger stimulus worth $47.6 billion to fight coronavirus impacts

    The government unveiled on Wednesday a bigger stimulus package worth Rp 677.2 trillion (US$47.6 billion) to anchor the virus-battered economy, the growth of which is expected to fall to a level similar to that of the 1998 Asian financial crisis.

    The latest budget, which is higher than the Rp 641.17 trillion initially allocated, aims to strengthen the healthcare system, direct more spending toward social protection to boost consumption and provide incentives to rescue Indonesian businesses from bankruptcy and workers from layoffs.

    Finance Minister Sri Mulyani Indrawati said the government had put in place support measures to counter an economic fallout from the coronavirus pandemic, adding that the government would again revise the macroeconomic assumption underpinning the state budget to cover for the larger stimulus package.

    “This is a thorough stimulus package to support people’s purchasing power and businesses,” Sri Mulyani told reporters in a livestreamed news conference. “We are hoping that this stimulus can maintain our economic growth at above zero percent.”

    The Indonesian economy grew 2.97 percent year-on-year (yoy) in the first quarter, the weakest in 19 years, as household spending and investment growth plunged as the outbreak hit economies around the world.

    Sri Mulyani said gross domestic product (GDP) growth could be lower than the government’s projection of 2.3 percent this year. In the worst-case scenario, the government expects the economy to contract 0.4 percent.

    Under the new stimulus budget, the government will provide Rp 87.55 trillion for the healthcare sector, Rp 203.9 trillion to strengthen social safety net programs and Rp 123.46 trillion in incentives for micro, small and medium businesses.

    As much as Rp 120.6 trillion will be allocated for bigger tax incentives and Rp 97.11 trillion to support ministries and regional administrations, while Rp 44.57 trillion comprises the stimulus for state-owned enterprises (SOEs) and labor-intensive businesses.

    The government now projects the state budget deficit to reach 6.34 percent of GDP, up from the previous estimation of 6.27 percent. It expects state revenue to reach Rp 1.4 quadrillion this year, while state spending is projected to increase by Rp 124.5 trillion to Rp 2.74 quadrillion.

    “We will treat the widening budget deficit carefully in terms of sustainability and financing,” Sri Mulyani pledged. “We will look for financing sources with the lowest risk and costs.”

    Bank Indonesia Governor Perry Warjiyo pledged during the same briefing to continue buying government bonds in the primary market as the last resort and non-competitive bidder to help finance the government’s budget. The central bank has bought around Rp 26 trillion worth of bonds directly through auctions.

    “Close coordination between the Finance Ministry and the central bank in budget financing has fueled confidence among market players,” Perry told reporters. “With growing market optimism, we expect that the needs of our bond buying program will be small.

    “Bank Indonesia is also ready to minimize the government’s interest rate burden to support economic recovery if needed.”

    BI has injected a total of Rp 583.5 trillion since the beginning of the year to carry out monetary operations to stabilize the financial market and boost bank liquidity, among other purposes.

    World Bank senior economist for Indonesia Ralph van Doorn called on the Indonesian government to take steps to maintain market confidence as debt mounts amid the outbreak.

    “The government must [provide assurances over its] fiscal strategy to raise revenues back to at least the 2018 level to flatten the debt curve,” Van Doorn said recently.

    It should unwind “exceptional measures” taken to battle the pandemic after the virus threat subsides, including by reinstating the deficit ceiling of 3 percent and ending Bank Indonesia’s partial financing of the deficit, he said.

    Indonesia’s debt-to-GDP ratio would rise to 37 percent this year, from 29.8 percent at the end of last year, van Doorn projected.

    Center of Reform on Economics (CORE) Indonesia economist Piter Abdullah, meanwhile, lauded the government’s move.

    “Although it may not be enough, the move signals that the government is flexible about adjusting the stimulus,” Piter told The Jakarta Post on Wednesday. “This would boost market confidence and help strengthen the rupiah exchange rate.”

  • Ultra-rich to place more funds in banks amid liquidity crunch: Economists

    The ultra-rich are likely to boost their savings in banks amid the high levels of uncertainty in the overall economy, as banks increase deposit rates to lure funds, economists say.

    Perbanas Institute economist Piter Abdullah said deposits from high-net worth individuals would increase, defying the trend of an overall slowdown in third-party funds in local banks as lower-income people’s incomes declined as a result of the ongoing COVID-19 pandemic.

    “My guess is that the third-party funds that will increase are those from savers with assets over Rp 2 billion [US$138,403]. Meanwhile, savings under Rp 2 billion will decrease,” Piter said. Savings under Rp 2 billion, which are fully insured by the Deposit Insurance Corporation (LPS), account for 43 percent of deposits in local banks, while the remaining 57 percent are in accounts with more than Rp 2 billion, LPS data show.

    Third-party funds have been steadily increasing during the pandemic from 7.71 percent year-on-year (yoy) in February to 8.08 percent in May, Financial Services Authority (OJK) data show. Economists have voiced concerns over liquidity in the financial system as banks launch loan-relaxation measures that could dry up liquidity.

    Bank Indonesia (BI) has relaxed reserve ratio requirements for local banks to boost liquidity in the financial system and has allowed banks to trade government bonds they hold with the central bank should they need fresh liquidity. These efforts could free up more than Rp 800 trillion in liquidity in the banking sector.

    Aviliani, senior economist of the Institute for Development of Economics and Finance (Indef), said that to address potential liquidity problems, BI’s efforts to boost liquidity needed to be conducted as soon as possible to save banks.

    Some banks have increased their deposit rates to attract more funds. Bank Mega offers deposit rates of up to 7 percent, while Bank Mandiri, Bank Bukopin and Bank Tabungan Negara (BTN) respectively offer 6.5 percent, 6 percent and 6.25 percent, according to BI’s Money Market Information Center (PIPU) as of May 28, as published on kontan.co.id,

    “In normal conditions, [savers] would look for those with high rates, but in this situation, they will look for banks that they consider safe for them,” said Aviliani. She expected overall growth of third-party funds to slow down this year but that would not be reflected among high-net worth individuals.

    “For the upper income bracket, whose [funds] are not affected by their consumption, most likely their placement of funds will increase. Why? Because they tend to look for safety by placing their money in banks and in government bonds,” Aviliani explained.

    This is in contrast to the stock market, which is experiencing sell-offs as reflected in the downward price movement, she added.

    BCA, the nation’s largest private lender, confirmed the recent uptick in third-party funds. BCA president director Jahja Setiaatmadja said that the bank’s loan-to-deposit ratio of between 78 and 80 percent so far this year indicated its liquidity was in check.

    “Since early January, February, March, our liquidity has increased quite well, especially from current accounts and savings accounts [CASA],” Jahja said on May 27.

    BCA’s third-party funds increased by 16.8 percent to a total of Rp 741.02 trillion by the end of the first quarter this year, up from the Rp 634.66 trillion at the end of December 2019. The growth in third-party funds was contributed by a 17.3 percent yoy increase in the bank’s CASA and a 15.1 percent increase in the size of time deposits.

    BNI Syariah president director Abdullah Firman Wibowo said the lender also saw a 16.58 percent increase in third-party funds to Rp 44.86 trillion, around 65 percent of which are in CASA.

    “In general, the people’s faith is still high in entrusting their funds to be kept within the national banking industry,” said LPS chairman Halim Alamsyah during a media briefing with the Financial System Stability Committee (KSSK) on May 11.

    Banks’ liquidity and capital are therefore at safe levels, according to the OJK in its official press statement. As of April, the ratio of liquid assets to non-core deposits stood at 117.8 percent, well above the 50 percent threshold. Meanwhile, the ratio of liquid assets to third-party funds was at 25.14 percent, above the 10 percent threshold.

    Banks that have resorted to increasing their rates to attract funds are for the most part smaller banks looking to keep their customers from turning to big banks.

    “A high deposit rate is not something that banks desire. Increasing rates in a situation like this is actually dangerous as it grinds the bank’s profits and liquidity,” Piter said. “However, a smaller profit rate is still better than having liquidity problems.”

    He added that the risk of moral hazard caused by banks competing to offer the highest deposit rates would not occur as increasing deposit rates resulted in added costs, while corporations would innately try to optimize profits.

  • U.S. savings rate hits record 33% as coronavirus causes Americans to stockpile cash, curb spending

    • The personal savings rate hit a historic 33% in April, the U.S. Bureau of Economic Analysis said Friday.
    • “There is a tremendous uncertainty and virus fear that is lingering and that is restraining people’s desire to go out and spend as they normally would,” said Gregory Daco, chief U.S. economist at Oxford Economics. 
    • With the U.S. consumer accounting for more two-thirds of the economy, the economic recovery depends on whether the increase in savings is a result of shutdowns or structural changes in consumer habits, analysts said. 
    • The increase in savings came as spending declined by a record 13.6% for the month.

    The coronavirus crisis has Americans hoarding more money than ever as widespread fear paralyzes consumer spending habits.

    The personal savings rate hit a historic 33% in April, the U.S. Bureau of Economic Analysis said Friday. This rate — how much people save as a percentage of their disposable income — is by far the highest since the department started tracking in the 1960s. April’s mark is up from 12.7% in March.

    The swiftness and severity of a U.S. economic recovery hinges on whether consumers continue to stockpile cash or start to spend again. 

    “There is a tremendous uncertainty and virus fear that is lingering, and that is restraining people’s desire to go out and spend as they normally would,” said Gregory Daco, chief U.S. economist at Oxford Economics. 

    The previous record savings rate was 17.3% in May 1975, according to FactSet. The savings rate was elevated above 13% throughout most of the early 1970s. The increase in savings came as spending declined by a record 13.6% in April.

    U.S. consumers have amassed savings as the deadly coronavirus causes unprecedented economic and societal disruption. The deadly virus — which forced a government mandated shutdown of the economy — has caused more than 40 million Americans to file for unemployment since the virus was declared a pandemic. 

    “The saving rate is the residual of an extraordinary event,” Diane Swonk, chief economist at Grant Thornton, told CNBC. 

    With the U.S. consumer accounting for more two-thirds of the economy, the speed and robustness of economic recovery depends on whether the increase in savings is a result of the shutdown or reflects a more structural change in consumer habits, analysts told. 

    ‘Forced savings’

    Saving during the Covid-19 pandemic is especially unique due to the shutdowns. Hundreds of thousands of small and large businesses shuttered their doors in an effort to curb the fast-spreading virus. 

    There is an aspect of “forced savings,” said Swonk. 

    “There’s not much opportunity for many people to go out and spend money,” said Megan Greene, a senior fellow at Harvard Kennedy School. “With shops all closed and everybody locked up, the ‘shopportunities’ have dried up. That speaks to a kind of demand shock.”

    On the other hand, a more structural change in saving and spending habits with “scarring” in consumers can have intense repercussions for the economy. This occurred during the Great Recession and can exacerbate secular stagnation, which “keeps interest rates and growth and inflation all low for a long time,” said Greene. 

    “As long as the money is put in savings instead of being invested, then typically that tends to weigh on interest rates, it tends to curb growth and to weaken the potential of the economy,” Daco said. 

    During a crisis or a recession it is entirely rational for an individual to be more conservative with their spending and savings, said Marc Odo, portfolio manager at Swan Global Investments. 

    “The paradox is that if everyone across the broad economy is hunkering down, that only makes the recession worse,” Odo said. “The paradox of thrift is a negative feedback loop. The more people save, the less they spend; the less they spend, the worse the recession gets; the worse the recession gets the more they save.”

    Consumer spending habits will play a large roll in whether the economy recovers in a V shape, a W shape or a swoosh. 

    ‘Pent up demand’

    Bank of America — which touches half of American households — said checking accounts have 30% to 40% more money in them compared with 12 weeks ago, CEO Brian Moynihan told Thursday. But Moynihan is seeing a recovery in spending habits. 

    “That means that the stimulus is still in their accounts and it’s going to be spent. Part of it’s been spent but there’s more to come,” he said. 

    Ark Invest founder Cathie Wood, who manages $15 billion in assets for clients, said consumers will lead the economy out of this downturn, making up for the months they weren’t able to spend. This theory is consistent with V-shape recovery, where activity returns as fast as it evaporated.  

    “Sure there’s a lot of despair out there and really difficult stories, but if you look at the consumer as a whole, the consumer has this huge saving right now, and that, once the paralysis is done, that’s pent up demand waiting to be deployed,” Wood said. 

    Wood likens the current savings to the post-9/11 era, when consumers went through a brief period of “paralysis” after the attack, followed by a robust recovery in spending. During the SARS pandemic there was a big drop in retail sales but a year later, the data had completely recovered. 

    “So we actually think the market is beginning to understand this. That’s why we haven’t had the retest that most investors expected. What usually happens is a retest, but it doesn’t look like we’re going back to the old lows,” Wood said. “I think the market is seeing through to the other side of this cycle, and trends in motion before the crisis will remain in motion. That means businesses will have to chase to keep up with consumers as they satisfy pent-up demand.”

    Stocks have come way off their March lows on investor optimism about the economic reopening and a potential coronavirus vaccine. All 50 states have begun to reopen to some extent, two months after the pandemic thrust the country into lockdown. 

    Savings were increasing pre-Covid-19

    The savings rate was increasing, although less drastically, before the global pandemic. 

    This was largely driven by the elderly population, according to Swonk. Pre-Covid-19, baby boomers were pulling back on spending amid a surge in mortgage restructuring, meaning the older population was saving money each month and not spending.

    “Baby boomers are near or in retirement, which makes them more skittish than they once would have been,” Swonk added. 

    Swonk expects this trend to continue in the post-Covid era, as boomers are among the highest-risk groups for contracting the virus.  

    “There’s no reason to think that baby boomers who are most at risk, in a world where the well is still Covid-tainted, that they’ll drink from the well freely as consumers,” said Swonk. “There’s a reason to save more and they will.”

  • 新冠疫情打乱年度压力测试,包括设计年度银行“压力测试”的美国联邦储备委员会(美联储FED)在内,对于可能出现什么结果,都毫无头绪

    美国金融监管机构、银行业者及其投资者,将首次得以一窥该国银行体系的健康状况。在新冠病毒疫情引发经济危机之际,银行体系正面临着企业和消费者违约急剧上升。

    包括设计年度银行“压力测试”的美国联邦储备委员会(美联储/FED)在内,对于可能出现什么结果,都毫无头绪。

    “那是10万美元的问题。实际上,它比那还要大得多,我相信美联储正在努力搞清楚。我们很好奇,我们不清楚,”代表美国那些最大银行的金融服务论坛(Financial Services Forum)的执行长Kevin Fromer表示。

    这可能意味着银行需要拥有的资本可能比原来预期多出数十亿美元,这最终可能迫使它们削减股息、缩减资产负债表或减少放贷。

    自2009年金融危机以来,美联储每年都以假想的极端经济冲击情境对大银行的资产负债表进行测试。最终结果将决定这些银行能拿出多少钱分给股东。

    然而,今年新冠疫情带来的实际经济打击从数个维度上都已经超过美联储2月做出的世界末日般的预测,这使得一些银行发牢骚,认为美联储可以取消今年的测试了。

    但恰恰相反的是,美联储在4月进行完压力测试后反而告诉银行业,它将要增加一项测试,以反映最近几个月迅速恶化的经济环境。

    美联储最后一刻的变卦,加上去年做出的其他修改,已经完全背离了压力测试的规则。

    “现下不必要地增加银行资本,可能会限制银行的财务实力,时机完全不对,恐将导致经济复苏降温,”美国证券行业和金融市场协会周五在一份报告中写道,他们呼吁美联储维持原计划。

    根据美联储4月会议记录,尽管银行业至今表现坚韧,一些美联储官员担心业者可能面临更大压力,因大规模失业导致更多企业及消费者债务违约。

    美国前四大银行–摩根大通(JPM.N)、富国银行(WFC.N)、美国银行(BAC.N)以及花旗集团(C.N)合计已在第一季提列200亿美元坏帐准备。今年接受压力测试的业者有34家,除了上述业者之外还包括高盛(GS.N)及摩根士丹利(MS.N)。

    银行业者表示,他们对于可能的结果毫无头绪,因美联储还没提出任何有关额外分析将如何运作、或者是计划调查哪些因素等细节。

    一些分析师预期,美联储将调整失业方面的参数,同时将大幅提高银行业者潜在贷款损失预估;目前失业率已经突破美联储2月假设的10%,而之前几年的贷款损失率则约为6%。

    前美联储官员、布鲁金斯学会高级研究员梁奈利(Nellie Liang)表示,美联储也可能调查银行对酒店等受困行业的风险敞口。

    “从公信力角度出发,他们需要十分严格,不仅仅是为了掌握已经发生的情况,”前美联储官员Tim Clark称。他帮助制定了压力测试,目前在游说组织Better Markets任职。

    疫情前达成一致的压力测试监管调整创造了另一项不确定性。今年美联储将把压力测试结果与其他资本规定结合起来,从而使银行整体资本水平更适应其业务组合。

  • 欧洲央行召开政策会议前,市场关注的五个主要问题

    欧洲央行周四将召开政策会议,投资者希望决策者出台更多刺激措施,以提振受新冠病毒疫情肆虐的经济。

    欧盟执委会已提出规模为1.85万亿欧元(2.04万亿美元)财政刺激方案来提振区内经济,这减轻了欧洲央行迅速采取行动的压力。

    但在很多经济分析师看来,欧洲央行立即推出刺激措施的理由很有说服力–欧元区第一季经济萎缩速度创下纪录,第二季的表现可能更加糟糕。

    以下是市场关注的五个主要问题。

    1. 欧洲央行可能将资产购买计划扩大多少?

    推迟出台新的刺激措施,将令欧洲政界人士继续承受实施刺激方案的压力,并让欧洲央行有更多时间来评估发行欧盟债券将如何影响其资产购买计划。

    很多经济分析师预计,规模为7,500亿欧元的大流行病紧急资产收购计划(PEPP)将扩充5,000亿欧元。荷兰银行则预计将增加一倍。

    经济学家表示,最近一次政策会议的记录,决策者近来的言论,黯淡的经济数据以及对政府支出和债券发行进一步增加的预期,都暗示欧洲央行仍有可能在6月采取行动。

    1. 欧洲的复苏基金计划确定会缓解欧洲央行的压力吗?

    欧洲央行长期以来一直敦促欧元区领导人在支撑经济增长方面做出更多努力,上周欧盟的复苏基金提案给这一希望带来较大提振。

    经济学家称,该计划仍需要得到欧盟成员国的一致支持,眼下不太可能推迟任何政策行动。

    如果获批,该计划将标志着向共同债务首次成为主要融资工具迈出一步。欧盟联合债券的前景可能会鼓励欧洲央行购买更多超国家债券。

    1. 欧洲央行量化宽松是否会涵盖“堕落天使”?

    许多分析师预期,欧洲央行将开始买进那些在疫情期间丧失投资级评级的公司债。但许多决策官员对于购入这类高风险债券抱持怀疑态度。

    欧洲央行4月选择不将“堕落天使”纳入量化宽松范围之内,仅放宽相关规定,允许以近期落入垃圾级的资产作为贷款抵押品,令市场感到失望。

    荷兰国际集团(ING)的Jeroen van den Broek预期,未来12-18个月将会有约1,000亿欧元的欧元区公司债将落入垃圾级。

    1. 最新经济预期会如何?

    欧洲央行总裁拉加德目前预期,欧元区经济今年将萎缩8-12%,稍早的预估为萎缩5-12%。

    周四的欧洲央行经济预期料反映更为悲观的观点,可能为更多刺激措施提供理据。

    通胀预期也是关注焦点,欧洲央行目前尚未给出新冠危机将如何影响物价增长的评估。

    1. 德国法院的裁决是否已损及欧洲央行“不惜一切代价”的能力?

    德国宪法法院5月的裁决对欧洲央行的独立性发起挑战,恐将使得该行最新强力工具–大流行病紧急资产收购计划(PEPP)–面临威胁。

    欧洲央行必须在8月之前说明其立场,否则德国央行必须停止为欧洲央行量化宽松计划收购德国债券。拉加德周四将在欧洲央行的回应方面承压。

    消息人士上周向路透表示,欧洲央行正在草拟多项紧急计划,以在德国央行缺席下执行数以万亿季的购债计划。

    分析师预期欧洲央行将强调其独立性,以及其对于刺激计划的承诺。

    “德国法院裁决看来更像是增加阻力,而非改变结果。这是过程中一个复杂状况,但最终不会改变其方向,也不会拖慢欧洲央行的决策,”Brown Brothers Harriman汇率策略师Ilan Solot表示。

  • Citi Warns Markets Are Out Of Step With Grim Reality

    Citigroup said financial markets were “way ahead of reality” with tougher times to come, warning corporate clients that they should raise as much money as they could before the pandemic’s true cost is factored in by investors.

    “We definitely feel that the markets are way ahead of reality. We really are telling every client to tap the market if they can because we think the pricing now couldn’t get any better,” Manolo Falco, investment banking co-head at Citigroup, told the Financial Times.

    “As the second quarter comes along and we start seeing the pain, and the collateral effects of that, we think this is going to be much tougher than it looks.”

    His comments came at the end of a week when stock markets largely rallied even as millions of businesses around the world remained shut and economies lurched towards their worst recessions in memory.

    “Markets are pricing a V [shaped recovery], everyone’s coming back to work, and this is going to be fine,” Mr Falco said. “I don’t think it’s going to be that easy quite frankly.”

    Investors’ optimism led highly rated companies to raise a record $1tn of debt in the first five months of the year, putting investment banks such as Mr Falco’s on course for a big jump in debt capital markets revenues in the second quarter of the year compared with 2019.

    Mr Falco said the demand for funding could prove to be a “great opportunity” for Citi.

    Last week senior executives at some of the biggest banks also predicted another strong quarter for trading. This was especially true at JPMorgan Chase, where investment bank boss Daniel Pinto said trading revenues in the second quarter could be up as much as 50 per cent compared with a year earlier.

    Mr Falco was more circumspect on the prospect of a wave of activist investment in the aftermath of the coronavirus crisis. Low asset prices can tempt activist investors to buy into companies on the cheap and then look for ways to make them more profitable, often by cutting costs and jobs.

    “You gotta be careful though because an activist can become very quickly a focus of governments if they really step in too hard at a time when people, what they want is to protect employment and to actually get things going in the economy,” Mr Falco said. “We’ve got to be careful because in some cases . . . maybe those [investments] are at the wrong time and could create a lot of anger.”

  • Malaysia’s “Big 3” banks face growing pressure from Covid-19

    Malaysia’s three largest banks by assets face growing pressure on profitability from the coronavirus-led downturn, Moody’s Investors Service said.

    This was because their asset quality was likely to deteriorate from 2021 as loan repayment moratoriums expire.

    The three banks are Malayan Banking Bhd (Maybank), which is rated A3 stable by Moody’s, CIMB Group Holding Bhd (Baa1 stable) and Public Bank Bhd (A3 stable).

    Moody’s latest assessment follows the release of the three banks’ first quarter results recently.

    Moody’s vice president and senior credit officer Alka Anbarusa said a sharp increase in credit costs and contracting net interest margins (NIMs) would weigh on the profitability of all three banks this year.

    “The impact on asset quality will become evident only from 2021 as a large share of loans will remain under moratoriums for most of the year,” said Anbarusa.

    According to Moody’s, the impaired loans would increase as macroeconomic conditions weaken.

    It said in the three months through the end of March, impaired loans ratios increased 36 basis points to 3.4 per cent at CIMB Group and 7.0 basis points to 2.7 per cent at Maybank.

    This was largely driven by new impairments in Singapore and Indonesia.

    By contrast, iasset quality at Public Bank, which is more focused on the Malaysian market, was more stable.

    But Moody’s said that was also because about 80 per cent to 90 per cent of Public Bank’s loans were under loan repayment moratoriums.

    “So far, at CIMB Group and Maybank too, about 45 per cent to 50 per cent of loans are under moratoriums.

    “We expect domestic nonperforming loans (NPLs) will start increasing across the sector in 2021 after the moratoriums are lifted,” it said.

    The firm said profitability would weaken as credit costs increase and NIMs contract.

    It said increases in credit costs amid deteriorating asset quality and the contraction of NIMs as a result of policy rate cuts would weigh on profitability.

    NIMs will contract at most banks in 2020 as policy rate cuts by the central bank lead to declines in lending rates.

    “Strong loss absorbing buffers will help mitigate increases in asset risks.

    “Ratios of loan loss reserves, including regulatory reserves, to impaired loans remained above 100 per cent at most banks at the end of March 2020,” it said.

    Apart from that, it said capitalisation would remain stable as capital generation would outpace capital consumption due to weaker loan growth.

    “Liquidity will remain strong, underpinned by deposit growth.

    “The share of low-cost current and savings accounts (CASAs) in total deposit mixes increased 400 basis points at Maybank and 200 basis points at CIMB Group as these deposits grew faster than their normal pace,” it added.

  • 竞争性货币贬值风险重燃

    外汇市场再次开始闪现货币战争的影子。越来越多声音开始警惕竞争性货币贬值这一风险。美国总统特朗普也提及负利率政策。如果启动着眼于新冠病毒后加快经济复苏的美元贬值政策,日元升值压力加强的可能性也无法否定。

    美联储为迅速应对新型冠状病毒冲击,3月再次启动了雷曼危机时以来的零利率政策。但特朗普进入5月后,在推特上要求美联储引进负利率政策。由于新冠病毒冲击导致3月“动荡之际买美元”趋势加强等原因,特朗普再次将矛头对准了美联储。

    对此,美联储主席鲍威尔表示“负利率并非适当的政策应对”,对特朗普筑起防火墙。此外,与因空前的股价走高而沸腾的去年不同,诱导美元贬值还存在导致投资资金外流的风险。

    日美欧的中央银行一致认为要应对新冠病毒冲击,重要的并非降息,而是提供充裕的资金。日本银行和欧洲中央银行(ECB)并未加码负利率,而采用零利率政策的美联储也一直冻结负利率政策。

    但是,情况稍微出现改变。最近美国股市因押注美国经济的触底而快速反弹。高科技股比率较高的纳斯达克综合指数似乎将创出最高点。

    如果美国股价恢复强劲势头,为迎接被人认为陷入苦战的今年秋季的美国总统选举,特朗普重拾一年前的成功体验的可能性也将提高。在市场出现特朗普推动负利率的局面之际,本应从汇率影响因素中消失的利率差再次被关注、日美利率差缩小带来日元升值的预期浮现也不足为奇。

  • BCA sees jump in digital banking services amid pandemic

    Bank Central Asia (BCA) has seen a jump in its digital banking transactions amid the COVID-19 pandemic as it works to ramp up its new digital banking arm.

    BCA, the largest private bank in Indonesia, recorded a 91 percent annual rise in the number of mobile banking transactions to 1.29 billion, while the number of internet banking transactions increased by 24 percent year-on-year (yoy) to 740 million in the first quarter, company data show.

    The total value of the transactions reached a staggering Rp 3.38 quadrillion (US$2.28 trillion), or more than 45 percent of the bank’s total transactions, almost matching the value of transactions via the bank’ branches of Rp 3.5 quadrillion.

    “BCA supports the physical distancing policy during the COVID-19 pandemic through its Banking from Home campaign, in which we provide banking services through various online channels. We have seen an increase in mobile and internet banking transactions [during the period],” BCA president director Jahja Setiaatmadja said in a livestreamed press briefing on Wednesday.

    Transactions via ATMs and branch offices, at the same time, were down by 1 percent and 5 percent, respectively. 

    As a result, its non-interest income soared 25.5 percent yoy to Rp 5.9 trillion, while its net interest income jumped 14.1 percent to Rp 13.68 trillion during the first quarter. The bank reported that its net profit grew by 8.6 percent to Rp 6.58 trillion in this year’s first three months.

    BCA is known for its technology and digital breakthroughs in Indonesia’s banking industry. It is now working to complete the acquisitions of privately-owned Rabobank International Indonesia and Bank Royal Indonesia. The latter is projected to become BCA’s digital bank, namely Bank Digital BCA, the soft launching of which is to be held in the second half.

    “Bank Royal still needs [the authority’s] approval to be a digital bank, while the acquisition of Rabobank is still being completed,” he said, stressing that BCA currently had no plan to acquire other banks.

    BCA concluded in 2019 its acquisition of Bank Royal for Rp 1.01 trillion in an effort to expand its digital banking business and focus on certain customer segments.

    BCA reported on Wednesday that its loan disbursement grew 12.3 percent annually to Rp 612.16 trillion as of March, while third-party funds (DPK) added 16.8 percent to Rp 741.02 trillion. Its non-performing loan (NPL) ratio stood at 1.6 percent, slightly up by 10 basis points (bps) compared to the corresponding period last year.

    Jahja admitted that his company had seen a downturn in consumer loans, as mortgages, vehicle loans, credit card and employee loans decreased, and the situation would most likely continue.

    The coronavirus outbreak has disrupted Indonesia’s banking industry as various businesses were forced to shut due to slowing demand, while millions of people are out of work, slowing loan disbursement and jeopardizing credit repayments.

    Financial Services Authority (OJK) data reveal that loan growth stood at 7.95 percent yoy in the first quarter, higher than the 6.08 percent recorded at the end of last year. However, no new loan demand was recorded in the period, as the growth came from the disbursement of existing credit facilities.

    “It is not the right time to push for consumer credits, especially with customer’s dwindling purchasing power and a significant amount of loans being restructured recently,” Jahja said.

    BCA as of mid-March has been processing loan restructuring worth between Rp 65 trillion and Rp 82.6 trillion, or 10 percent to 14 percent of its total loan portfolio, from around 72,000 debtors following the government’s stimulus to support businesspeople and consumers affected by the pandemic.

    It expects the restructuring figure to increase to around 20 percent to 30 percent of its total loan in the next few months.

    “BCA has relatively little loan outstanding that is directly linked to COVID-19,” Mirae Asset Sekuritas Indonesia analyst Lee Young-jun wrote in a research note published on April 2.

    “In addition, BCA revealed that it has less than 5 percent exposure on foreign exchange loans and less than 1 percent of capital in net open foreign position,” Lee said. 

    BCA’s shares, traded at Indonesia Stock Exchange (IDX) under the code BBCA, were up 6.65 percent on Thursday, handily outperforming the exchange’s main gauge, the Jakarta Composite Index (JCI), which was up 1.61 percent.

  • RBI slaps Rs 5 crore fine on Bank of India for non-compliance. The RBI has also imposed penalties on Karnataka Bank and Saraswat Cooperative Bank apart from the Bank of India.

    Reserve Bank of India on Thursday imposed a penalty of Rs 5 crore on the Bank of India for non-compliance with the national bank’s previous directions.

    Earlier, the RBI had found Bank of India guilty as the result of a statutory inspection with respect to its financial position as on March 31, 2017 and March, 2018. India’ national bank has now stated that the Bank of India flouted RBI’s norms surrounding risk assessment reports.

    A showcause notice had been served to Bank of India by the RBI, seeking reasons why a monetary penalty should not be imposed. The bank responded, however, RBI did not find its response satisfactory.

    In addition, two other banks, namely Karnataka Bank Ltd, and Saraswat Cooperative Bank have also been slapped with penalties. While Karnataka Bank Ltd faces a penalty of Rs 1.20 crore, a penalty of Rs 30 lakh has been imposed on Saraswat Cooperative Bank.

  • Maybank helps Cambodian weavers earn up to US$350 a month from face masks

    Malayan Banking Bhd (Maybank) aims to produce over 110,000 handwoven face masks to help limit the spread of Covid-19 in the region under its Women Eco Weavers programme in collaboration with Colorsilk.

    Maybank said some 250 women weavers in Cambodia under this programme would produce hand woven face masks made of pure cotton and silk in support of easing the pressure on the demand for surgical masks.

    It said the face masks are primarily reserved for medical professionals and health care workers as well as to counter the increase in price of face masks within the region.

    “To date, over 15,000 handwoven masks have been produced by the weavers, whereby 12,000 have been sold and 2,000 were donated to communities in Cambodia,” it said.

    In Cambodia, a single-use surgical mask could easily cost as high as US$1 per piece in a country where a large percentage of people live below the poverty line and earn between US$1.25 to US$2.00 per day.

    The three-ply handwoven cotton masks can be cleaned, reused and cost a minimum of US$0.65 and the silk woven masks are priced at US$1.50 per piece.

    The masks come in both plain and a striped pattern known as Kroma which is unique to the Cambodian silk-weaving heritage.

    Maybank Foundation chief executive officer Shahril Azuar Jimin said amidst the difficult times, it was heartening to see the weavers doing their part to contain the spread of the virus by producing these handcrafted face masks.

    “This momentous effort by them goes to show that any one be it old, young, rich or poor can do their part to help each other in times of crisis.

    “It is also inspiring to see the impact of our investments in collective solutions for the communities we serve,” said Shahril.

    According to Maybank, the majority of the weavers were graduates and trainees of the Maybank Women Eco-Weavers programme.

    It is a Maybank Foundation flagship programme that promotes traditional textile globally, in a sustainable manner whilst creating economic independence and financial inclusion for women weavers across the Asean region.

    It said the face mask initiative also provides supplementary economic opportunities for the weavers and Cambodia’s weaving communities in an effort to ensure fair pricing and protect the welfare of the people.

    “From this initiative alone, the weavers are earning between US$200 and US$350 per month. The weavers are also currently receiving orders from countries such as Japan, Indonesia, the US and Taiwan,” it said.

    A graduate trainee of the Maybank Women Eco-Weavers programme, Touch Eng said she used to earn less than US$30 as a farmer while others made more working at factories.

    “Since I participated in the face mask project, I am thankful that I am able to earn between US$250 and US$280 and to also support my country in combating the spread of the virus,” Eng said.

  • 疫情将令全球公共债务急升,贫穷国家中期或现主权违约

    经济学人智库发表报告称,新冠病毒疫情大流行改变了全球经济,各国政府需要做出巨大努力,这将导致公共开支增加,因此今年公共债务水平也将会急升。报告相信,虽然大多数发达国家将不会面临主权债务问题,但贫穷国家在债务上升且缺乏全面减债计划情况下,纵使今年未必会发生主权债违约,但中期内则可能出现。

    经济学人智库发表题为《Sovereign debt crises are coming》(主权债务危机即将来临)的报告称,因新冠疫情大流行改变全球经济格局,今、明两年将不会出现增长,其预计全球GDP到2022年才可回复到疫情爆发前的水平。各国需要在财政上作出巨大努力,因财政收入减少,但在医疗保健及社会开支方面则要高得多。因此,今年的公共债务水平将会急升。

    报告指出,为了压抑财政赤字,大多数发达国家政府将无法削减开支,而紧缩政策会削弱政治资本。不少经济体的公共部门规模已比2008-09年金融危机前为小,而削减医疗保健开支的可能性也不大,因为疫情大流行暴露了紧缩措施导致卫生系统承压。

    报告称,尽管对大多数发达国家而言将不会面临主权债务问题,尤其是那些能以本国货币借款及具备深厚国内资本市场的国家,但并非所有国家都具备这些有利条件。从中期来看,仍会有部分发达国家有可能陷入债务危机的边缘。报告指,例如意大利及西班牙在疫情前,其财政状况已然疲弱;南欧国家则仍自多年的紧缩中恢复,且公共债务高企、人口老化和财政赤字持续。倘任何一个这些国家发生债务危机,都会对金融市场造成巨大震荡,危机并将迅速蔓延至全球。

    经济学人智库表示,在此情况下,较贫穷的国家将是受影响力最严重的国家,它们的债务在过去10年急升。多边金融机构与世界上最富裕的国家联手提供实质财政支持,以助减轻低收入和新兴市场经济体的财政负担。国际货币基金组织,世界银行和其他多边开发银行亦已增加紧急资金的支持,二十国集团(G20)通过暂停要求还债提供大量财政支持。这些努力将为世界上较贫穷的国家提供短期喘息空间。

    不过,报告指这些措施提供的大多数新资金将会添加到新兴经济体的资产负债表中,而G20的债务援助只是将债务延长而非撇帐。在缺乏更全面的减债计划的情况下,这将引起人们对其偿债能力的担忧。主权违约未必会在今年发生,但中期可能会在贫穷国家中出现。

  • 日本央行公债持仓量约相当于国内经济规模的90%,外币资产增三倍

    日本央行周三公布的数据显示,在实施大规模的刺激经济措施之后,该行3月为止的公债持有量几乎相当于国内经济规模的90%。

    日央行债券持仓规模凸显出其印钞规模有多么庞大,印钞是为了重振经济,并让通胀达成一直遥不可及的2%目标。

    在3月止的财年内,日本央行持有的外币资产规模也增加近三倍,因该行扩大美元融资操作,以应对新冠病毒疫情引发的紧张市况。

    根据日本央行上一财年的财报,央行截止3月的公债持仓较上年同期增长3.4%至486万亿日圆(4.5万亿美元),大约相当于该国经济规模的90%。

    继日本央行4月承诺无限量购买公债以抗击疫情冲击后,本财年的购债速度可能加快。

    日本央行的获利报告还显示,央行持有的上市交易基金(ETF)潜在获利缩小至2011财年以来最低。

    日本央行估算,如果日经指数跌破18,500点,其ETF持仓将产生亏损。周三收盘时日经指数报21,419.23点。

  • As the world stares at the possibility of slipping into a recession due to the economic devastation caused by Coronavirus pandemic, here is a look at how countries around the world fought the Global Financial Crisis in 2008

    Almost every country is scrambling to save their economies and livelihood as the world stares at the possibility of slipping into a recession, which is being dubbed by many as much worse and more severe than the Global Financial Crisis of 2008. But that was the kind of recession that countries fought head on.

    What was the Global Financial Crisis of 2008 and how was it caused?

    It was on September 15, 2018 when America’s fourth largest investment bank, Lehman Brothers’ giant Investment Bank went bust and filed for bankruptcy. The bank had total debt of $613 billion against total assets of $639 billion and 25,000 employees worldwide. The bankruptcy of Lehman is said to be the largest in the history surpassing the Worldcom’s and Enron’s.

    This crisis let to the erosion of almost $10 trillion in market capitalization from global equity markets in October 2008.

    In a podcast, Susan Lund of Mckinsey says that the epicenter of the global financial crisis was really the housing market. It started in the USA but it turned out that similar housing bubbles were building in other countries as well. The problem, according to him, started when housing prices stopped growing after some time and instead started declining. Then the economy fell into a recession and people lost their jobs.

    This crisis pulled down the confidence in the banks across the world that included India’s then largest private lender ICICI Bank too. However, the USA was at the epicenter of this global economic crisis but impact of the crisis on India’s economy was minimal when compared to other countries.

    The US government turned down the request of Lehman Brothers to bail out them as they were finding it little hard to roll over its borrowings in the markets. The Wall Street bank allowed it go bust. The failure of a systemically important financial institution with some $700 billion of liabilities sent shockwaves across the entire global financial system.

    At that time, The Federal Reserve subsequently called it the worst financial crisis in global history.

    Let us have a look at how countries across the world handled Global Financial Crisis of 2008.

    USA         

    U.S Federal Reserve began taking action and started slashing the interest rate. The interest rates were brought down to zero in 2008 from 5.25 per cent in 2007.  However, this was not the only way to minimize the impact of recession. In February 2008, President George W Bush signed the Economic Stimulus into Law. The US President also approved the Troubled Asset Relief Program (TARP) in October 2008. TARP provided $700 billion in funds to purchase the assets of struggling company.

    Germany

    Germany in October 2008 promised to guarantee all private bank a/cs worth 568 billion euro and the government approved a plan to inject 500 billion Euros into credit market. The government also injected 10 billion euros taking a 25 per cent stake in country’s second largest lender.

    France

    French President Nicolas Sarkozy pledged 360 billion euros to banks and also hosted an emergency global financial crisis summit in Paris. Also the government announced it would inject 10.5 billion euros into the France’s six largest banks.

    Italy

    Italy also went on the same path and provided 40 billion euros in T-bills to banks to refinance inferior assets. Foreign trade institute offered 100 million euros to make businessmen more competitive. Country hosted a meeting of G8 countries to discuss economic recovery.

    Japan

    The Asian economic power brought down the interest rates to nominal level to increase the liquidity in the market and the government also announced a slew of packages worth $16.7 billion and also injected $1.2 billion into regional banks and many more.

    India

    Finance Ministers P Chidambaram and planning commission deputy chairman Montek Singh Ahluwalia adopted three pronged strategy that ensured enough liquidity in market, no run on banks and no bank collapse resulting from asset liability mismatch. The day when Lehman collapsed, Indian government tried to insulate its Indian subsidiaries. The RBI almost halved the repo rate within six months of Lehman’s collapse. The government announced Rs 40000 crore stimulus packages and cut excise duties on products.

  • 外汇市场“安全货币”

    此前在外汇市场上一同被视为“安全货币”的日元和瑞郎(瑞士法郎)作为投资对象正在出现分化。过去在投资者面临避险局面时,往往是日元被极端炒高,但近期瑞郎的购入倾向更为明显。从代表货币综合性价值的指数在雷曼危机后的走势来看,日元处于下跌一成的水平,而瑞郎则是上涨三成。安全货币会形成“瑞郎独大”的局面吗?

    瑞郎兑欧元的行情在始于5月11日一周的周末升至1欧元=1.05瑞郎附近,创下2015年7月以来近5年的新高。新冠病毒疫情继续在欧洲蔓延,避险情绪升温的投资者纷纷买入瑞郎。进入5月18日的一周后虽然也出现过少数卖出瑞郎的情况,但依旧处于较高水平。

    从代表货币综合性价值的有效汇率指标“日经货币指数”来看,瑞郎在105左右,一年时间上升7%。与雷曼危机后的2008年底相比上涨3成。

    相比之下,日元的货币指数在120左右,尽管也比一年前上涨5%,但瑞郎的涨幅更大。如果与2008年底相比,日元则下跌8%,与瑞郎形成显著差异。在日本银行(央行)2013年开始实施的超级量化宽松后,日元急剧贬值,随后尽管有涨有跌,但基本上维持低于雷曼危机时的水平。

    日元和瑞郎在外汇市场上均被视为安全货币,为何会出现如此大差异?

    原因之一在于两国贸易收支的差异。瑞士2019年贸易收支为373亿瑞郎(约合人民币2743亿元)的顺差,创历史新高。在国内生产总值(GDP)中的占比约6%,最近10年几乎翻了一番。由于存在贸易盈余,出口企业需要把赚取的外汇兑换成本国货币,这就容易让本国货币升值。

    日本自3·11东日本大地震后,由于核电站关停,贸易收支大幅恶化,2019年为1.6万亿日元(约合人民币1063亿元)的逆差。花旗证券的高岛修认为“瑞郎升值、日元贬值的压力较大”。

    另一方面,由于全球性的降息,日元也变得不再那么受到追捧。雷曼危机前,主要国家的长期利率全都超过4%,唯有日本在1%的水平上,比瑞士还低。为此,筹措低利率的日元、投资高利率货币来赚取利润的“日元套利交易”非常盛行。雷曼危机后出现回购日元的动向,推动日元升值,行情一度超过1美元=100日元的水平。

    近年来,随着各国央行的金融宽松,出现了全球性的降息局面。日元套利交易也不断降温,“即使在新冠疫情扩大引发的避险局面下,日元也并未极端走高”(摩根大通银行的佐佐木融)。Gaitame.Com研究所的神田卓也表示“日元作为避险货币的地位正在动摇”。

    神田认为“瑞郎走高趋势眼下还会持续”。欧洲的政治局势在应对新冠疫情问题上明显步调不统一,投资者很容易产生避险倾向。

    但作为安全货币的瑞郎也存在价格剧烈波动的风险。瑞士国家银行(央行)为抑制瑞郎过度升值而正在实施汇市干预,但被特朗普政府批评为“操纵货币贬值”,考虑将其认定为汇率操纵国。2015年1月瑞士国家银行突然停止汇市干预,瑞郎行情一度出现暴涨,许多日本个人投资者由于外汇保证金(FX)交易而亏损。市场上也出现了许多担心可能再次发生这种状况的警惕声。

  • ADB to extend loans in support of development in Myanmar

    Myanmar is planning to take a US$60 million loan from the Asian Development Bank (ADB) to establish a Credit Guarantee Corporation (CGC), U Maung Maung Win, the Deputy Minister for the Ministry of Planning, Finance, and Industry, said in Parliament on May 21. The proposal was sent by the President. 

    U Maung Maung Win said small and medium enterprises (SMEs) in Myanmar lack a credit guarantee system which limits the amount of unsecured loans the banks are able to extend to an SME.

    In Myanmar, 98pc of the economy comprises SMEs, while 95pc of the workforce is employed by this sector, according to government data. 

    Yet, bank lending for business in Myanmar comprises just 37 percent of GDP, which is low compared to other countries in the region. “Establishing the CGC will help solve the problem of SMEs having insufficient collateral and documentation, which prevents them from getting a loan from the banks,” he said. 

    The ADB will extend the loan at an interest rate of 1pc per year during a grace period of eight years, and 1.5pc per year during the repayment period over the next 24 years. 

    The CGC will be formed in three stages. Under the first and second stages, to be complete before the end of the year, a wholly-owned CGC will be established by the government utilising the ADB loan. The third stage will see the CGC sign agreements with financial institutions to establish the necessary financial systems required. This will be implemented between 2021 and 2025.

    Meanwhile, Myanmar will also receive some $1.8 billion in financial support for development projects in the country from the ADB, according to the Ministry of Investment and Foreign Economic Relations (MIFER). 

    This will include a $1.7 billion concessional loan and a grant of $70 million to build infrastructure for transport and energy as well as for education, healthcare and urban and rural development, said U Than Aung Kyaw, Director General of the Foreign Economic Relations Department under MIFER. 

    This aligns with the ADB’s business plan for Myanmar over the next two years, released on May 18, as well as the Myanmar Sustainable Development Plan. It also comes on the heels of the World Bank’s Country Partnership Framework for Myanmar for the next three years. The World Bank last month fast-tracked a US$50 million loan to Myanmar to help with the country’s COVID-19 response. 

    During 2013–2019, ADB extended funds totalling $2.4 billion to support  development in Myanmar.

  • 新加坡主要银行

    1. 主要当地银行

    • 星展银行(DBS) – 成立于1968年,目前是新加坡和东南亚最大的银行(以资产衡量)。
    • 华侨银行(OCBC) – 成立于1912年,是新加坡-马来西亚市场最大的金融机构之一,总资产达1,840亿新元。
    • 大华银行(UOB) – 成立于1935年,在新加坡是领先的银行,在亚太区拥有强大的影响力。

     
    2. 主要外资银行

    • 汇丰银行(HSBC) – 汇丰银行于1877年12月在新加坡首次开业。汇丰银行是新加坡政府证券市场批准的主要交易商(Primary Dealer)和经过批准的债券中介机构(ABI)。
    • 渣打银行 – 新加坡渣打银行于1859年开始运营,是新加坡境内最大的境外机构托管银行
    • ABN-AMRO Singapore – Owned by RBS, Santander and the Dutch government, ABN AMRO is one of the reputable foreign banks in Singapore。
    • 荷兰银行(ABN-AMRO )- 由苏格兰皇家银行(RBS)、桑坦德银行和荷兰政府拥有。荷兰银行是新加坡着名的外资银行之一。
    • 马银行(Maybank) – 马银行于1960年开始在新加坡营运,是一家持牌的商业银行,目前是东盟五大银行之一,并且在新加坡是全面银行(QFB)。
    • 法国巴黎银行(BNP Paribas) – 法国巴黎银行自1968年在新加坡开业,并于1999年获得QFB资格。新加坡的法国巴黎银行有良好声誉,是该集团的企业及投资银行,以及私人银行业务的区域中心。
    • 花旗银行(Citibank) – 新加坡的花旗银行于1902年开业,是在新加坡营运的第一家美国银行。花旗银行于1999年获得全面银行(QFB)执照,是新加坡获得全面银行资格的首四家外资银行之一。
  • 新加坡银行业

    新加坡是名誉国际的金融中心,支撑该国甚至亚太区的经济,因此被誉为亚洲的瑞士。经济快速增长、政治环境稳定、有力的律法和税务政策,以及严厉打击犯罪与贪污活动,促使新加坡继日本和香港之后成为亚洲第三大金融中心。其中,银行业是新国金融业的主要驱动力,并且正在崛起为全球最强之一。截至目前,在新加坡银行界占重要地位的外资银行和本地银行共有117家。

    领域一览

    新加坡是全球五大活跃外汇交易中心,也是亚洲第二大场外衍生品交易中心,并且是该地区领先的衍生商品交易中心。作为亚洲首屈一指的资产管理机构之一,新加坡在亚太区有卓越的资本市场,管理的资产总额约为1兆新元,被誉为亚洲最佳资产管理地。

    新加坡交易所(SGX)是全球200多家公司的首选上市地点。事实上,新加坡已成长为除日本以外亚洲最大的房地产投资信托基金(REITs)市场,并在航运、航空和基础设施资产业务信托方面提供多元投资。 除此之外,新加坡还为固定收益投资者提供各种投资机会,包括多种新加坡政府证券和外国公司债券。

    为什么新加坡的银行业如此成功?

    我们来看看银行业蓬勃发展的原因,

    1. 国内银行市场开发
    2. 本土银行透过并购加强区域市场。
    3. 外资银行的扩张,其中一些使得新加坡成为区域甚至全球重要的银行服务平台,进而提升竞争力。
    4. 竞争提升,推动了创新产品发展,并有更具竞争力的定价模式。
    5. 除了传统的贷款和存款功能外,还提供进复杂性质的银行服务,如公司和投资银行业务。
    6. 严格的银行保密法、税收优惠政策和一整套财富管理服务,造就了私人银行业的繁荣。瑞士信贷集团(Credit Suisse Group)和瑞银银行(UBS AG)就扩大了新加坡的私人银行业务,以迎合亚洲和欧洲的新需求。
    7. 承认并达到中小企业的需求。中小企业占了新加坡银行市场显著部分。

    新加坡银行业趋势

     
    1. 银行业自由化

    为了加强银行体系,提高新加坡作为国际金融中心的声誉和地位,新加坡金融管理局(MAS))于1999年5月启动了一项为期五年的自由化计划。其中推出的措施,包括推出新类型的全面银行(Qualifying Full Bank,QFB)执照于外资银行、提升有限制牌照银行(restricted banks)的数量,并且给予以新元做批发业务的岸外银行更大弹性。此外,金融管理局还着手改善公司治理规则,并取消了外资在本地银行持股40%的限额。

    2001年6月,开放计划的第二阶段开始,限制牌照银行被重新归类为批发银行(wholesale banking)状态,以此作为提高零售银行业(retail banking)竞争力的一种方式。 QFB获得更多特权,例如在更多地方设立、提供债务和特别账户服务,同时合格离岸银行(QOB)能优先升级为批发银行。由于银行体系的弹性和稳定性,让当地银行的整合看起来很正面。

     
    2. 私人银行业的成长

    由于私人银行业的蓬勃发展,新加坡赢得了“亚洲的瑞士”的赞誉。 以下是促使新加坡私人银行业获得成功的一些原因。

    (a) 严格的银行保密法

    根据银行法令第47条文,除非银行法令有明确规定,否则客户信息不得以任何方式由银行或其任何人员披露给任何人知道。

    (b) 不承认2005年欧盟储蓄税指令

    新加坡是少数尚未签署欧盟储蓄税指令(其国家成员可以交换在这些国家进行银行和投资的人的私人信息,)的离岸中心之一。

    (c) 具吸引力的税务优惠

    在新加坡外产生的任何资本收益和利得收入都无需在新加坡纳税。
     
    3. 投资银行中心的成长

    新加坡投资银行业的发展,显示了新国有潜力成为亚洲重要的国际债务布局中心,以及蓬勃的资本市场。以下是推动投资银行业成长的因素:

    (a) 新加坡政府、法定机构、国家和企业的稳步推进。

    (b) 推出合格债券中介商制度(approved bond intermediary scheme, ABI),培育债券投资者以支持债券市场。

    (c) 身为国际交易所,新加坡交易所获得成长,吸引外国投资者进入新国。

    (d) 高标准,包括公司治理准则、修订新加坡证券交易所上市规则,以及在证券和期货法令下推出新的民事罚款制度,以维持投资者信心(代理各种措施,以加强披露、加强市场规矩,并完善上市公司治理结构) 
     
    4. 加强地方银行集团

    将之前6家本地银行集团合并成为目前3家主要本地银行(星展银行DBS、华侨银行OCBC和大华银行UOB),巩固了银行的能力,从而建立管理团队,提高运营效率,扩大业务活动范围, 以及改善业务和风险管理能力。到目前为止,本地银行已经发展成为一站式银行,符合银行客户所有需求。本地银行开始透过海外并购,往海外扩展以及加强区域发展,由此可见,合并加强了本地金融业优势,提升了竞争力。
     
    5. 中小企业银行服务

    中小企业是组成市场的重要部分。 因此,本地和外国银行都踊跃为中小企业提供量各种定制的金融服务,以符合中小企业需求。其中,各种存款和现金管理服务、贷款、信用卡、保险、贸易融资服务和投资,都是为了符合中小企业需求而设计的服务和产品。此外,政府推出多项融资计划,协助中小企业升级、扩大业务。

    银行类型

    与许多其他辖区一样,新加坡的银行迎合不同类型的客户,包括个人、公司或政府机构的商业银行(针对企业和公司)、零售银行(针对公众个人)和私人银行服务。

    银行可分为两大类,6家本地银行和117家外资银行。 在外资银行中,可以进一步细分为:

    • 27家全面银行 (full bank)- 提供一系列在银行法令下批准的银行业务,并有6家在新加坡营业的外资银行:汇丰银行、花旗银行、渣打银行、马银行、荷兰银行和法国巴黎银行,已经获得合格的全面银行(QFB)资格;
    • 53家批发银行 – 除了以新元进行活动的零售银行外,其余的批发银行业务范围都和全面银行一样。新加坡的所有批发银行都以外国银行分行的身份营运。
    • 37家岸外银行 – 为通过亚洲货币单位(一家会计单位,银行用于记下在亚洲市场进行的所有外币交易)进行交易的生意,提供如全面银行和批发银行般的银行服务。新加坡的所有岸外银行都以外国银行分行的身份营运。
    • 42家商业银行 – 提供企业融资、股票和债券发行承销、并购、投资组合管理、管理咨询和其他收费业务。例子:新加坡瑞士信贷(Credit Suisse Singapore Ltd)、新加坡巴克莱商业银行(Barclays Merchant Bank Singapore Ltd)、新加坡澳新银行新(ANZ Singapore Ltd)、安讯士银行(Axis Bank Ltd)等等。

    银行法规和条例

    在新加坡,银行法规和条例能够在国会通过的相关法令(及其相关的附属条例)中找到,而普通法和衡平法的原则和条规,则来自判例法(case law)。这些立法规范了新加坡的银行业,并确保新加坡银行业的法律框架能够跟上金融业的最新发展。

    以下是于银行业有关的法令:

    1. 银行法令 –  银行法令(Cap 19,2003 年修订)是管理新加坡商业银行的法规。
    2. .“新加坡金融管理局法令”(Cap 186,1999年修订) – 管理与金融管理局(MAS)及其业务相关的所有事宜。
    3. 反洗钱条例
    4. 支付和结算系统指南
    5. 证券和期货法令

    新加坡金融管理局及其角色

    新加坡金融管理局(MAS)成立于1971年,是事实上的中央银行,管理新加坡的金融业,并协助其发展成为国际金融中心。 金融管理局的主要职能是确保金融市场有效率地运作并符合国家经济目标。

    新加坡金融管理局(MAS)的角色:

    • 实施货币政策
    • 监管银行系统
    • 政府的银行家
    • 各个银行的银行家
    • 国际储备金管理者
    • 货币发行者
    • 发出银行牌照
    • 最终贷款人
  • Bank Indonesia to provide liquidity for banks involved in loan restructuring

    Bank Indonesia (BI) will help provide liquidity for local banks involved in a credit restructuring program for micro, small and medium enterprises (MSMEs) as a part of its efforts to support the country’s economic recovery.

    BI Governor Perry Warjiyo said Tuesday that banks could use sovereign debt papers they held as underlying assets for repurchase agreements (repo) with the central bank to get fresh funds.

    Indonesian banks owned Rp 886 trillion (US$59.77 billion) in government bonds and could transact Rp 563.6 trillion worth with the central bank should they need liquidity. The remaining Rp 330.2 trillion is reserved for banks to maintain their liquidity needs.

    “Overall, banks still have a lot of government bonds they can [use as underlying assets in] repos with the central bank in order to meet their liquidity needs for MSMEs’ credit restructuring,” Perry told reporters in a livestreamed news conference.

    “Only a small number of banks own very few bonds and thus the government’s needs for fund placement will be very small,” he added.

    The government has allocated Rp 87.59 trillion for fund placements in certain banks to support the MSMEs loan restructuring program. The fund placement is a part of the government’s national economic recovery (PEN) program worth a total of Rp 641.17 trillion to soften the impact of COVID-19 on small businesses as well as state-owned enterprises (SOEs).

    The loan restructuring program is regulated in Financial Services Authority (OJK) Regulation No. 11/2020, which instructs financial institutions to provide relief for debtors affected by the pandemic. According to OJK data revealed earlier this month, 88 banks have provided 3.88 million borrowers with loan restructuring worth Rp 336.97 trillion.

    The authority projected that 7.8 million borrowers might apply for the restructuring worth Rp 1.11 quadrillion at 110 banks.

    Sunarso, the president director of state-owned Bank Rakyat Indonesia (BRI), which has restructured loans of 1.4 million MSMEs totaling Rp 101 trillion as of April, conceded that the program would affect its revenues and liquidity. He expressed hope that the government’s fund placement could help relieve the bank’s liquidity problems this year.

    Banks had agreed to sell Rp 43.9 trillion worth of their government bonds to the central bank, Perry noted, adding that their liquidity remained “ample” to support economic recovery.

    Fitch Ratings director for banks Gary Hannify also told The Jakarta Post recently that the country’s 12-largest banks had ample liquidity as reflected in the liquidity coverage ratio of about 180 percent at the end of 2019.

    “We believe that lower loan growth together with various relief measures introduced by the central bank should help mitigate any potential pressure on funding and liquidity as a result of the coronavirus,” he said. “We expect these ratios to continue to be maintained with a satisfactory buffer throughout 2020.”

    BI has lowered the reserve requirement ratio (GWM) for banks that provide loans to export-import companies, small and medium businesses, and other prioritized sectors to provide more liquidity. The policy was expected to boost the banks’ liquidity by Rp 117.8 trillion.

    The central bank held its benchmark interest rate at 4.5 percent on Tuesday as it sought to maintain financial system stability over boosting higher economic growth.

    It also announced purchases worth Rp 22.8 trillion in government bonds in the primary market as of May 14 and planned to buy an estimated Rp 150 trillion with lower yields than the market rate to help finance its economic recovery program.

    “We are committed to supporting the government in financing the fiscal deficit and we are willing to share the burden of economic recovery,” Perry assured.

  • Indonesia may lose market confidence due to mounting debts: World Bank

    The World Bank has called on the Indonesian government to formulate a sound fiscal strategy to “flatten the debt curve” and maintain financial market confidence as debt mounts amid the coronavirus outbreak.

    Indonesia’s debt-to-gross domestic product ratio would rise to 37 percent this year, from 29.8 percent at the end of last year, driven by an increase in borrowings to cover for the widening budget deficit and to cope with the economic slowdown and rupiah exchange rate depreciation, said World Bank senior economist for Indonesia Ralph van Doorn.

    “The government must [provide assurances over its] fiscal strategy to raise revenues back to at least the 2018 level to flatten the debt curve,” Van Doorn told an audience during a discussion on Wednesday, adding the country risked losing market confidence over its mounting debts.

    “Indonesia must maintain its hard-earned market confidence, which can be lost very easily, as credit rating agencies have signaled concerns [about debts] in the medium term.”

    The government needs to show a credible path for the economy to unwind “exceptional measures” taken by the government to battle the outbreak, he said. “It must reinstate the deficit ceiling and end Bank Indonesia’s partial financing of deficit” after the virus threat subsides.

    Indonesia’s budget deficit is expected to widen to 6.27 percent of gross domestic product this year, more than double the initial ceiling of 3 percent, as President Joko “Jokowi” Widodo ramps up an economic recovery stimulus to counter the blow from the outbreak.

    The government is rolling out a Rp 641.17 trillion (US$43 billion) economic recovery stimulus, bigger than previous allocations, to strengthen its social safety net programs and tax incentives, as well as preparing a Rp 149.29 trillion bailout for 12 state-owned firms, mostly as cash compensation and working capital investments, to reduce the impact of the virus crisis.

    The World Bank now projected zero percent growth for the Indonesian economy under the baseline scenario, Van Doorn said. However, the economy may contract 3.5 percent under the worst-case scenario.

    Finance Minister Sri Mulyani Indrawati said the widening budget deficit was warranted as government revenues may drop following an increase in tax incentives alongside weakening economic sectors.

    However, the ministry will start charging 10 percent value-added tax (VAT) on imported digital goods and services, including video and music streaming subscriptions, starting July 1 in an attempt to boost state revenue.

    “We will look at the potential income as right now we are currently having discussions with the digital companies to ensure smooth implementation,” the tax office’s revenue and compliance director, Yon Arsal, said on Wednesday.

    The government had issued Rp 376.5 trillion worth of government bonds as of April and planned to issue another Rp 697.3 trillion starting in May until the end of this year, including yen-denominated bonds.

    The Finance Ministry’s director general for financing and risk management, Luky Alfirman, estimated that the ministry would issue an additional Rp 175 trillion worth of bonds following a plan to revise the assumptions underpinning the 2020 budget.

    The central bank has pledged to buy Rp 125 trillion worth of government bonds this year in a move to “share the burden” of the economic recovery, according to Bank Indonesia Governor Perry Warjiyo.

  • Govt to borrow K 1.3 trillion from Central Bank to plug deficit

    The government will borrow K1.3 trillion from the Central Bank of Myanmar (CBM) to plug the budget deficit for fiscal 2019-20, deputy minister for Planning and Finance U Maung Maung Win told Pyidaungsu Hluttaw on May 21.

    This is expected to be around 20 percent of total borrowings to fund the deficit. It also indicates a further decline in CBM borrowing from 25pc over the past two fiscal years and over 50pc in 2016-17. Prior to that, the CBM funded the bulk of the country’s deficits.

    The lower levels of CBM borrowing is in line with the country’s plan to reduce its reliance on central bank financing and more on bond financing.

    Under the Budget Law for the fiscal year, the actual amount that the government can raise through borrowings, including bonds, shall not be more than K9 trillion.

    Treasury bonds and treasury bills are auctioned once a month and twice a month respectively and the money raised is used to offset the budget deficit.

    At those levels, the government will fund the deficit with a combination of 40pc bonds and 20pc from the CBM. The remaining will be raised through other borrowings, including foreign loans, U Maung Maung Win said.

    The government is planning to borrow around K2.5 trillion from foreign sources, he said.

  • 美国银行称囤现金热潮已见顶,但警告刺激措施扭曲市况

    美国银行称囤现金热潮已见顶,但警告刺激措施扭曲市况

    美国银行的分析师指出,投资人在新冠疫情期间增持的现金部位,现在看来已经触顶。他们也警告,大量出笼的央行刺激措施正在决定债券价格并形成市场假象。

    美国银行每周的基金流动数据分析显示,以现金为主的基金净流岀59亿美元,为2月中以来首次净流出。

    股票基金净流出76亿美元,为12周来首见。债券基金出现13周来最大净流入。黄金基金净流入35亿美元,为历来第二大纪录。

    美银分析师计算得出,过去八周,全球各地央行以平均每小时24亿美元的惊人金额买进金融资产。

    “政府及企业债券价格被央行操纵…谁还有理由期望股票会合理估值,”分析师称。

  • 全球4月份的公司债发行额到达6314亿美元,全球公司债发行额达到史上最高

    全球企业正在通过增发公司债来募集资金。4月份的发行额到达6314亿美元,创历史新高。日本银行(央行)5月20日首次买入了偿还期还有5年的公司债。日美欧各国央行作为融资扶持政策正在扩大购买公司债。在新冠病毒疫情蔓延导致营业额锐减的情况下,许多企业可以不用增加融资成本而实现资金的确保。

    据金融信息公司路孚特(Refinitiv)统计,全球4月份的公司债发行额创出1980年以来的新高,达到过去10年的月平均的2.2倍。利用QUICK·FactSet统计的全球约1万4000家主要企业截至3月底的有息负债也达到约38万亿美元,1年里增加了2.7万亿美元。4月公司债的发行额相当于主要企业过去1年增加额的2成以上。

    支撑公司债大量发行的是各国央行的企业资金支援政策。欧洲中央银行(ECB)决定实行7500亿欧元的资产追加购买,这使得欧洲4月份的公司债发行额达到1497亿美元,为3月份的2.2倍。中国4月份的发行额也达到创记录的1612亿美元,金融、钢铁以及酒店等广泛行业相继发行债券。

    在公司债市场巨大的美国,美国联邦储备委员会(FRB)3月下旬以后扩大购买对象,甚至投资评级降到垃圾级的“堕落天使”债券也成为买入对象。3月份的发行额达到2368亿美元,创历史新高,5月仅截至19日就已达到1673亿美元,发行额的增加比3月更快。

    即使在银行融资等间接金融较多,公司债市场较小的日本,日本银行也扩大了公司债的买入。5月20日,日银首次买入了2001亿日元偿还期还有3~5年的公司债。多位投资者认为,因新冠疫情限制出行而导致业绩恶化的全日空控股(ANA HD)和三越伊势丹控股估计也了成为购买对象。在5月20日前确定了发行条件的日本企业的国内发行公司债为5050亿日元,较上年同期增长4成。

    大多数企业实现了稳定地资金募集,但根据能否受益于央行的支援政策,也存在差异。

    在美国,达美航空在3月以后被降至垃圾级,但作为美联储的购买政策的对象,4月份以7%的利率发行了35亿美元的公司债。一方面,联合航空则中止了总计22.5亿美元的债券发行。原因是该公司债券在新冠疫情前就被列入垃圾级,受到投资者警惕,未能获得足够的申购。

    流通市场上,公司债高出国债的利率(利差)也出现差异。联合航空的2024年到期公司债的利差在2月底为4%,到5月19日急剧上涨到22%。在同一期间,达美航空当年偿还的公司债则仅从1%上升至10%。

    日本方面,评级为BB+(标普全球评级)的软银集团被认为尚未成为日银的公司债购买对象,利差也在上升。2024年到期的公司债为3.7%,比2月底的1.7%显著上升。

  • Covid-19 crisis could leave $8.8 trillion hole in global economy, Asian Development Bank warns

    The coronavirus pandemic could chop nearly 10 percent off global gross domestic product (GDP), the Asian Development Bank (ADB) predicts, more than doubling its previous forecast.

    The global economy could suffer between $5.8 trillion and $8.8 trillion in losses, the equivalent of between 6.4 percent and 9.7 percent of global GDP, the report published on Friday said. This is much worse than the Manila-based bank predicted in April, when it said that the Covid-19 global cost could range between $2 trillion and $4.1 trillion.

    The blow to the global economy will depend on how long it will take to contain the pandemic, with the bank’s worst-case scenario implying that the measures will stay in place for a half a year. The damage will be less severe if curbs on movement and business last no longer than three months.

    “This new analysis presents a broad picture of the very significant potential economic impact of Covid-19,” ADB Chief Economist Yasuyuki Sawada said. “It also highlights the important role policy interventions can play to help mitigate damage to economies.”

    The bank said that measures to contain the spread of the infection could inflict $1.7 trillion to $2.5 trillion in economic losses in Asia, while China alone may lose up to $1.6 trillion.

    Earlier this week, the United Nations Department of Economic and Social Affairs forecast that the world economy is set to shrink by 3.2 percent this year, and the losses in output could reach $8.5 trillion in 2020 and 2021. The decline is set to nearly “wipe out” the cumulative output gains of the previous four years, according to the report.

  • Coronavirus pandemic may throw 60 MILLION people into extreme poverty, World Bank warns

    The world’s progress in eliminating poverty is set to suffer a major setback due to the Covid-19 outbreak, forcing more people to survive on less than $1.90 per day, the World Bank has said in its recent report.

    “The pandemic and shutdown of advanced economies could push as many as 60 million people into extreme poverty – erasing much of the recent progress made in poverty alleviation,” World Bank Group President David Malpass said. According to him, the unprecedented crisis could wipe out up to three years of progress in the area.

    The pandemic has been ripping through the global economy, which is set to fall into a deep recession and contract by up to five percent this year, the Washington-based institution said.

    Last month, the bank said that the virus-triggered economic turmoil is likely to cause the first increase in global poverty since 1998, when the Asian Financial Crisis hit. Even under the bank’s best estimate, some 49 million people will fall into extreme poverty, which it defines as living on less than $1.90 per person per day.

    To help combat the deadly virus, the World Bank has offered financing emergency programs in 100 countries. In the “largest” crisis response in the Bank Group’s history, the program unlocked $160 billion in grants and financial support over a 15-month period, as well as the suspension of bilateral debt service payments. The bulk of the financial help will go to Sub-Saharan Africa, as it is expected be the region hit hardest in terms of increased extreme poverty.

    Most international financial institutions have already sounded alarms over the devastating impact of the coronavirus pandemic, with some forecasts indicating that the global gross domestic product (GDP) could fall nearly 10 percent. The UN had earlier warned that the virus could also trigger a global food shortage, while its labor agency forecasts that 195 million jobs could be lost worldwide.

  • 全球央行可能需扩大QE,防债券收益率上升

    投行摩根大通发表报告称,预期全球主要央行的量化宽松(QE)应仅足够抵销今年债券供应的大幅增加,但意味着央行可能需要扩大QE规模,以防债券收益率上升。

    报告指出,相对于该行去年底的预期,今年市场对债券需求变化最大的是来自央行的需求,尽管该行预期美联储的买债速度将由目前水平逐渐减少,并稳定在约每天50亿美元,但这速度仍较此前的QE要快得多。此外,欧洲央行此前宣布在2020年底前买债1.1万亿欧元、英国央行宣布购买2,000亿英镑国债(该行经济师及策略师预期英国央行将于6月宣布额外买债1,000亿英镑),至于日本央行亦增加购买公司债。因此,这四家央行今年的债券需求增加4.2万亿美元,较2019年4万亿美元的需求增加为多。

    然而,养老基金及保险公司、零售投资者今年对债券的需求则减少。

    在债券供应方面,报告称,全球经济受冲击及市场反应将对今年债券供应有巨大影响。因财税收入减少,多国政府财政赤字急增,这将导致发达国家政府债券供应大增,而企业亦增加发债,以确保公司有足够现金抵御经济低迷时期。

    综合而言,摩根大通估计今年市场对债券需求将增加1.9万亿美元,债券供应增加2.1万亿美元,2020年的债券供求余额将出现净恶化。在央行买债速度减缓,而债券供应上升的情况下,将意味着今年余下时间债券收益率将有上升压力。该行的分析表明,尽管央行的QE政策足以抵销今年债券供应的增长,但要防止收益率上升的话,则央行可能需要进一步扩大QE规模。

  • Bank Indonesia holds rate to safeguard financial market stability

    Bank Indonesia (BI) has decided to leave its benchmark interest rate unchanged in a move aimed at safeguarding the stability of the financial market while also ensuring there is sufficient liquidity for the country’s banking industry amid the economic impacts of the COVID-19 pandemic.

    The central bank maintained Tuesday its policy rate – the seven-day reverse repo rate – at 4.5 percent. Lending and deposit rates were also kept at 5.25 and 3.75 percent, respectively.

    “This decision was made by taking into account the need to maintain the stability of the rupiah exchange rate amid global market uncertainties although Bank Indonesia does see room to cut the interest rate amid low inflation and the need to boost economic growth,” BI Governor Perry Warjiyo told a livestreamed press briefing.

    The government has projected this year’s economic growth to drop to 2.3 percent under a baseline scenario, from earlier an projection of 5.3 percent, and even forecasts that the economy could contract 0.4 percent as the pandemic forces people to stay at home, disrupting business activity and hitting household spending.

    The central bank has trimmed the benchmark rate twice this year by a total of 50 basis points (bps) in response to the pandemic. In total, it has slashed 150 bps off the rate since it began the current easing cycle in 2019.

    Bank Danamon economist Wisnu Wardana said the monetary policy stance would remain accommodative as Indonesia’s inflation-adjusted interest rate was still attractive among its peers.

    “Nevertheless, the current real interest rate is in-line with our emerging market peers, cautioning any move to change its policy rate further despite room for two 25 bps cuts,” he added.

    University of Indonesia Institute for Economic and Social Research (LPEM UI) economist Teuku Riefky said despite there being “adequate room” for policy rate cuts, the central bank should maintain yield differentials to anticipate the possibility of capital flight.

    “A lower policy rate may induce investors to move their assets back into safe-haven countries, triggering fluctuation in the rupiah,” he wrote in a research note. “This emphasizes the need to maintain the rupiah’s stability in the short-term amid the heightened uncertainty of the pandemic.”

    BI recorded a net outflow of US$5.7 billion in the first quarter as foreign investors dumped Indonesian assets. During April to May 14, however, the central bank booked $4.1 billion in net inflows.

    As a result, the rupiah strengthened by 5.1 percent on average against the US dollar as of May 18 compared to at the end of April, BI data showed. However, the currency still depreciated by around 6.52 percent against the greenback compared to last year.

    “The central bank views the rupiah as remaining fundamentally undervalued and thus having the potential to strengthen and support economic recovery,” Perry said.

    The central bank also vowed to support the country’s economic recovery through several measures. It pledged to provide liquidity for banks that provide loan restructuring for micro, small and medium businesses in support of the government’s stimulus for such enterprises that were hit hard by the pandemic.

    Around Rp 563 trillion ($38.09 billion) worth of government bonds currently held by banks could be used as underlying assets in repurchase agreements with the central bank to access more liquidity, Perry said.

    Financial Services Authority (OJK) data showed earlier this month that 88 banks had provided 3.99 million debtors with loan restructuring worth Rp 336.97 trillion. It projected around 7.8 million debtors with credit worth Rp 1.1 quadrillion might apply for the facility in 110 banks.

    BI also aimed to strengthen its monetary operations and sharia financial market deepening as well as boost the digital economy through collaboration between banks and financial technology (fintech) companies.

    “Going forward, Bank Indonesia will continue to monitor global economic and financial market dynamics as well as COVID-19 transmission and the economic impact on Indonesia over time, while implementing the coordinated follow-up policies required with the government and Financial System Stability Committee (KSSK) to maintain macroeconomic and financial system stability and support the national economic recovery,” Perry said.

  • Dump the dollar: Russia has now gotten rid of over 96% of its US debt holdings

    Moscow has continued to sell off US Treasury securities, cutting its stockpile by US$8.73 billion in March, according to the latest data from the US Department of the Treasury.

    Russia’s holdings of US state debt amounted to $3.8 billion in March, compared with $12.5 billion a month earlier. Three years ago, the amount stood at $105 billion. Moscow has liquidated over 96 percent of its holdings in that period. The country’s long-term US Treasury securities decreased by $928 million, while short-term securities plunged by $7.8 billion to just $473 million.

    Japan remains the biggest holder of US state debt since June 2019. Tokyo held US Treasury bills worth $1.27 trillion in March, having increased its investment by $3.4 billion from a month earlier. 

    The second top foreign holder of US Treasury notes, China, has continued to make modest cuts to US debt holdings, slashing its portfolio by $10.7 billion to $1 trillion.

    Russia used to be one of the major holders of US Treasuries, but since May 2017, it has been steadily cutting this investment, in line with its de-dollarization policy and in response to sanctions imposed by Washington. 

    As a matter of state policy, Moscow has also been diversifying its reserves, increasing bullion purchases to record levels, and earning the title of the world’s most committed purchaser of gold. The country’s total gold holdings amounted to 73.9 million troy ounces (2,298 tons) as of March, and are worth around $120 billion, according to the latest data from the Central Bank of Russia.

  • JB Financial Group accelerates digital transformation

    JB Financial Group said Monday it will launch a team that will play a central role in the group’s digital transformation.

    According to the North Jeolla-based provincial financial group, the team will be comprised of 15 lower-level employees from each of the group’s affiliates, and will be tasked with strengthening JB’s digital capabilities and promoting a digital culture.

    The team will study digital technologies including artificial intelligence and blockchain, and incorporate these in developing digital products and services.

    The team will also plan digital events and take part in competitions, the group said.

    JB said members will be recognized for outstanding ideas with rewards from the CEO.

    “We plan on achieving two goals through the launch of the digital team ― spreading a company-wide digital culture and fostering the talents of digital experts,” said Park Jong-choon, heading JB Financial’s digital transformation division.

  • US facing severe crisis, but not a depression: Fed’s Powell

    The United States is facing a severe economic downturn amid the global pandemic, but will not suffer another Great Depression and will see a recovery begin later this year, Federal Reserve Chair Jerome Powell said Sunday.

    The world’s top economy was strong before the COVID-19 outbreak hit, like a natural disaster, causing nationwide business shutdowns, Powell said. And the banking system had been rebuilt stronger since the global financial crisis.

    Data show more than 30 million jobs were destroyed in the US, as businesses were shuttered nationwide amid the efforts to stop the spread of the virus.

    For the April-June period, the economic data “will be very, very bad. There’ll be a big decline in economic activity, big increase in unemployment,” Powell told the CBS program “60 Minutes.”

    But “there’re some very fundamental differences” between the current crisis and the Great Depression of the last century, he said.

    The US economy could “easily” collapse by 20 to 30 percent this quarter, and unemployment could peak at 20 to 25 percent, but, “it should be a much shorter downturn than you would associate with the 1930s.”

    The other key difference is, rather than raising interest rates, the Fed slashed lending rates to zero and is prepared to come up with new ways to support growth, Powell said.

    Growth resumes Q3

    “I think there’s a good chance that there’ll be positive growth in the third quarter,” he said.

    But he warned it may take time to return to normal and the US may not see a full recovery without a vaccine to treat COVID-19.

    “I think you’ll see the economy recover steadily through the second half of this year,” Powell said.

    But “it’s going to take a while for us to get back,” he said. “It could stretch through the end of next year. We really don’t know.”

    Asked about the need for a vaccine to treat the illness and put a stop to the coronavirus pandemic, Powell stressed the importance of consumers to the economy.

    “For the economy to fully recover, people will have to be fully confident, and that may have to await the arrival of a vaccine,” he said.

    The Fed rushed in even before the economic lockdowns were fully in place, slashing the benchmark lending rate and pumping trillions of dollars into the financial system and into lending programs to support corporations, small- and medium-sized businesses and state and local governments.

    The central bank chief said the Fed is prepared to do more to support the recovery.

    But he repeated his message that the economy likely will need more government spending to support workers and businesses to allow the economy to recover, beyond the nearly US$3 trillion already approved by Congress.

    “If we let people be out of work for long periods of time, if we let businesses fail unnecessarily, waves of them, there’ll be longer-term damage to the economy. The recovery will be slower,” he said. 

    “The good news is we can avoid that by providing more support now.”

    The crisis “has come on so quickly, and with such force, that you really can’t put into words the pain people are feeling and the uncertainty they’re realizing,” he told CBS.

  • Banking giants are rolling out new video services and fresh mobile features for everything from wealth management to insurance. The heightened digital activity amid the coronavirus crisis comes just as traditional banks were contemplating how to fend off competition from virtual banking start-ups

    Banks in Asia’s financial hubs, such as HSBC Holdings and Citigroup, are finding that the disruption from the coronavirus outbreak is helping them push back on a threat from a new breed of virtual upstarts.
    With branches shut, customers social distancing and fearful of tainted cash, the banking giants are seeing a surge in demand for digital services for everything from wealth management to insurance. Now they are rolling out new video services and fresh mobile features for retail and affluent clients, speeding up a transformation to cement customer loyalty and reduce costs, according to consultants and bankers.
    “Most banks are using this as an opportunity to sharpen their strategy,” said Fergus Gordon, growth markets banking industry lead at Accenture. “There will be a longer-term impact on their balance sheets.”s
    The heightened digital activity comes just as bricks-and-mortar banks were contemplating how to fend off an onslaught of fresh competition from virtual banks that are being allowed into Hong Kong and Singapore.
    For HSBC, which gets about a third of its revenue in Hong Kong, the stakes are high. The city is opening the door to eight new digital-only lenders with powerful backers such as Alibaba Group Holding, the parent company of the South China Morning Post.
    The start-ups could capture as much as US$15 billion, or 30 per cent, of the city’s banking revenue, Goldman Sachs estimated in 2018.
    At HSBC, the share of retail transactions in Hong Kong conducted digitally hit 94 per cent in March. Active customers on its mobile app jumped almost 40 per cent from a year earlier, to 1.12 million.
    Citigroup’s digital wealth management transactions, including stock and foreign exchange, rose 37 per cent in the first two months of the year in Hong Kong. Overall in Asia, its digital brokerage and mutual fund transactions jumped more than 70 per cent in March from January.
    “We do anticipate that Covid will lead to an acceleration in customer adoption of digital channels, which will continue,” said Greg Hingston, HSBC head of wealth and personal banking for Asia-Pacific.
    During the crisis, Citigroup has added features to its mobile app such as a “Help” function and is working on enabling two-way messaging.
    “Our view is customers will continue to embrace digital once the pandemic is behind us after having experienced first-hand the added convenience and possibilities it offers,” said Gonzalo Luchetti, head of Asia-Pacific and EMEA consumer banking.
    Bank of China (Hong Kong), which has the biggest branch network in the city, has accelerated the roll-out of digital services, speeding up its plans by months, according to Arnold Chow, an executive in charge of the personal digital banking products unit for investment and insurance.

  • KDB in dilemma over distribution of virus relief fund

    The Korea Development Bank (KDB) is in a growing dilemma over how to “ensure fairness” when distributing its 40 trillion won ($32.56 billion) in coronavirus relief funds to sagging companies here.

    Starting as early as the end of May, the fund will be allocated to companies primarily in the aviation and shipbuilding sectors ― deemed as the biggest victims of the global pandemic.

    The Financial Services Commission (FSC) and the Ministry of Economy and Finance ― the two key authorities involved in fund management ― said they would widen the number of industries for more virus-hit firms to receive the financial aid for their survival.

    But the state-run lender and the two government authorities are faced with a conundrum over how to maintain fairness in terms of the capital supply.

    Chances are that Korean Air and Asiana Airlines will become the first beneficiaries receiving the financial support from the state-run lender. In April alone, the government announced its plan to offer liquidity worth 3 trillion won to the nation’s two-largest airlines suffering serious business setbacks.

    The government also decided to provide 300 billion won to low-cost carriers (LCC) whose financial status is even worse than the major airlines after global fear of the pandemic ended up in the suspension of their cash-cow international flights.

    But a controversy was sparked after KDB Vice President Choi Dae-hyun said the state-run lender “is not considering any plans to provide additional financial support for LCCs here.” Against the backdrop of this recent comment, chances appear very slim for the small airlines to become beneficiaries of the financial aid from the relief fund.

    This is also raising concern that the state-run lender is not being fair when it comes to offering the aid packages to companies with serious financial difficulties.

    For now, the government authorities are holding internal discussions over how to handle the issue of fairness in managing the fund, but for now, no specific and objective standard on distributing money has been fixed.

    “Even if we are a state-run lender, the KDB is a financial organization, so we have to judge the qualifications of companies before providing loans, even if their financial status worsen in the aftermath of the virus shock,” a spokesman for the bank said.

    “Regarding the LCC relief fund, we have executed 130 billion won out of the 300 billion won fund to five sagging airlines, and the rest will be provided for financing Jeju Airlines’ planned acquisition of Eastar Jet,” the official said. “But the remaining money is not being spent as overseas anti-trust authorities are delaying their review on the merger and acquisition.”

    Some critics argue that it is impossible for the government to salvage all the sagging airlines due to budget limitations.

    They said the government needs to “pick and choose” certain companies qualified for support under strict standards.

    “For instance, there are nine LCCs operating in Korea,” an industry source said. “Doubts can be raised over whether it is really important for the government to save all of them at a time when calls are growing for the need to cut the number of airlines here.”

    The number of LCCs in Korea surpasses that of Japan, even though the former has smaller population and land area.

  • 大手金融グループ3社 貸し倒れに備える費用 計1兆円超に

    メガバンクを傘下に持つ大手金融グループ3社は、新型コロナウイルスの影響で景気の先行きが不透明だとして、取引先企業の経営悪化による貸し倒れに備える費用が今年度、大きく膨らむと見ています。3社合わせた費用は1兆円を超え、先行きの厳しさがうかがえます。

    大手金融グループ3社は15日、ことし3月期の決算を発表し、最終的な利益は三井住友フィナンシャルグループが7038億円、三菱UFJフィナンシャル・グループが5281億円、みずほフィナンシャルグループが4485億円でした。

    このうち三菱UFJは新型コロナウイルスの世界的な感染拡大をきっかけに、金融市場が動揺し海外のグループ銀行の株価が大きく下落したことから、特別損失を計上し39%の減益となりました。

    今年度の業績については3200億円から5500億円の最終利益を見込んでいます。

    ただ、3社とも、新型コロナウイルスの影響で景気の先行きが不透明だとして、取引先の経営が悪化して融資が貸し倒れになる事態に備える費用が大きく膨らむという見通しを明らかにしました。

    三井住友と三菱UFJはそれぞれ4500億円、みずほは2000億円を見込み、3社合わせた費用は1兆1000億円にのぼり先行きに対する厳しい見方を反映しています。

    銀行にとっては新型コロナウイルスの影響を受る企業の資金繰りに加えて、事業そのものをどう支援していくかも課題となりそうです。

  • 大手銀行 経費・人員削減へ事務作業デジタル化

    低金利の長期化で金融界ではコストの削減が課題になっています。大手銀行が人手のかかる事務作業をデジタル化によって効率化し、経費や人員を削減しようという動きが加速しています。

    三井住友フィナンシャルグループは、個人や法人の営業部門でこれまで手作業で作ってきた書類の作成などのデジタル化や窓口での接客をインターネットバンキングに置き換えることなどで8000人分の事務を削減する方針です。

    会社ではITを使った新たなサービスなど強化を目指す事業の人員は増やす一方、退職する人の補充を行わないことなどで10万3000人いるグループ全体の人員を今後3年間で6000人減らし、1000億円の経費削減につなげる考えです。

    りそなホールディグスも銀行の窓口業務を中心にデジタル化を進める結果、今後3年間で3万1800人から3100人の人員が減る見通しを示しています。

    大量の人員を抱えていた大手銀行では、長引く低金利や金融分野に参入したIT企業との競争でコストの削減が課題になりここ数年、業務の削減を進めてきました。

    新型コロナウイルスの感染拡大の影響で景気の先行きが一層不透明になる中、さらなる削減に踏み込む動きが広がる可能性もあります。

  • Begini upaya bank menangkis upaya pembobolan rekening nasabah lewat kode OTP

    Pandemi virus corona (Covid-19) yang memaksa pemerintah memberlakukan pembatasan sosial berskala besar (PSBB) dan sejumlah perusahaan menerapkan kebijakan work from home (WFH) bagi karyawan praktis bikin transaksi digital perbankan tumbuh pesat.

    Transaksi layanan mobile banking dan internet bank meningkat tajam. Mobile banking BRI misalnya naik 28% di bulan Maret dibanding bulan sebelumnya. Secara total transaksi mobile dan internet banking-nya meningkat 61 % jadi 32 juta kali di bulan tersebut dibanding Januari dengan volume lebih dari Rp 20 triliun.

    Bank Mandiri pun juga demikian. Rata-rata transaksi aplikasi mobile banking (Mandiri Online) meningkat menjadi 2 juta transaksi per hari di bulan Maret 2020. Padahal di periode yang sama tahun sebelumnya, rata-rata hariannya baru 1,2 juta transaksi. Nilai transaksinya di bulan Maret Rp 3 triliun, dibanding 1,8 triliun Maret tahun lalu.

    Namun, nasabah harus waspada. Kenaikan transaksi digital ini juga setali tiga uang dengan percobaan kejahatan cyber. Donsuwan Simatupang, Direktur Kelembagaan Bank Mandiri menyebut, percobaan pembobolan rekening nasabah lewat pengalihan kode one time password (OTP) naik pesat selama pandemi ini.

    Jadi, kehati-hatian mesti ditingkatkan lagi. Jangan pernah memberikan password atau kode OTP transaksi di rekening bank anda. “Termasuk kepada petugas bank, tidak boleh diberi tahu” ujar Donsuwan.

    Guna mencegah upaya-upaya jahat yang merugikan nasabah, bank saat semakin memperkuat sistem IT. Bank Mandiri telah memproteksi sistemnya. Dari sisi transaksi, seluruh retail channel bank mulai dari Mandiri Online, transaksi kartu kredit dan debit serta e-commerce telah memiliki tools monitoring yang dapat mendeteksi kejanggalan transaksi nasabah.

    Sistem itu, kata Rully Setiawan, Sekretaris Perusahaan Bank Mandiri, juga dapat melakukan menolak transaksi yang dianggap beresiko tinggi. Di samping itu, bank konsisten melakukan edukasi kepada nasabah. Guna memperkuat kehandalan sistem IT, Bank Mandiri sudah anggarkan dana sekitar Rp 2,3 triliun tahun ini.

    Menurut Indra Utoyo, Direktur Direktur TI & Operasi BRI, percobaan social engineering dengan tujuan memperoleh kode OTP sudah ada sejak lama, terutama sejak semakin banyaknya aplikasi mobile dan internet banking bermunculan dan semakin menjamurnya situs e-commerce.

    Maka kunci untuk mencegah pembobolan itu adalah pada kehati-hatian nasabah untuk tidak membagikan kode PIN atau OTP kepada siapapun. Jika semua nasabah teredukasi mengenai modus dan risikonya, percobaan ini tidak akan bisa tercapai tujuannya.

    Jadi, fokus BRI di tengah kenaikan transaksi digital adalah mengedukasi nasabah. Di samping itu, peningkatan reliabilitas dan keamanan IT juga dilakukan. Capex-nya sudah disusun berdasarkan proyeksi jangka panjang dan menyeluruh

    Sementara BTN berupaya memastikan aspek keamanan melalui security operationa center. Itu dipantau secara harian. Sama seperti BRI dan Bank Mandiri, bank ini juga fokus melakukan edukasi kepada nasabah.

    Andi Nirwanto, Direktur Operation, IT & Digital Banking BTN menyebut anggaran IT yang disiapkan perseroan tahun ini sebesar Rp 500 miliar.

  • 受新型冠状病毒疫情扩大的影响,资金持续从新兴市场国家流出。在此背景下,货币持续贬值的国家对加密资产(虚拟货币)比特币的需求不断高涨

    受新型冠状病毒疫情扩大的影响,资金持续从新兴市场国家流出。在此背景下,货币持续贬值的国家对加密资产(虚拟货币)比特币的需求不断高涨。在阿根廷和黎巴嫩等因资本管制而难以获得外汇的国家,作为替代美元的资金“避风港”,比特币不断被买入。虽然不像2017年底的泡沫时那样火爆,但在本国货币不稳定的地区,比特币作为资产正在稳步浸透。

    5月12日是被称为“减半期”的4年一度的节点,每当迎来此时作为挖矿报酬而获得的比特币数量将减为一半。阿根廷当地经济报纸《金融界报》(Ambito Financiero)11日报道称,这是“历史性的日子,有必要加以关注”。该报介绍称,比特币可小额购买,同时在该国,将比特币与美元并列视为资产的人正在增加。这反映出了目前比特币需求的增加。

    在处于债务违约紧要关头的阿根廷,购买外汇受到限制。在黑市的比索价格比年初下跌约4成的背景下,作为资产的避险渠道,比特币正受到欢迎。虽然难以确认准确的交易量,但比特币信息网站Coin Dance统计显示,在截至5月9日的一周时间里,不经过兑换平台的比特币交易额(按比索计算)增至上年同期的5.3倍,创出了历史新高。

    此外,3月发生债务违约的中东国家黎巴嫩也在发生资金涌向比特币的避险。当地媒体4月报道称,在该国的交易所,比特币以接近国际行情2倍的价格被买入。在银行限制提取存款、本国货币的信用等级下降的背景下,即使价格偏高也希望买入比特币的投资者需求涌现。

    加密货币市场数据平台Coin Dance的数据显示,从目前比特币的交易额出现激增的地区来看,巴西和智利等中南美、埃及和南非等非洲国家较为突出。新冠疫情在发达国家逐渐度过高峰,另一方面,在疫情持续扩大的新兴市场国家,正在招致资金外流。显示新兴市场国家货币整体价格波动的MSCI新兴市场国家货币指数比年初下降6%,由于“减半期”或带来价格上升这一预期,资金涌向了比特币。

    巴西的大型虚拟货币兑换平台Bitcointoyou的首席执行官(CEO)安德里·奥尔塔接受日本经济新闻(中文版:日经中文网)的采访时表示,“在货币雷亚尔的价值下降的背景下,比特币的交易出现激增”。截至4月,客户数增至上年的1.5倍,交易额增至3倍。

    当然,新兴市场国家的需求激增给比特币行情带来的影响目前仍然有限。据新加坡的虚拟货币分析网站Crystal Blockchain的数据,2019年巴西的比特币交易额合计为6亿3230万美元,仅为美国的28分之1左右。多数观点认为,新兴市场国家的绝对资本量较少,缺乏明显推动行情的实力。

    不过,从长远来看,来自新兴市场国家的资金流向有可能发生改变。安德里·奥尔塔表示,“投资者为了保护资产正在改变投资对象”,将关注来自此前属于新兴市场国家主要资金避风港的美元和黄金的动向。

  • BRI, Grab launch soft-loan program for drivers, merchants

    State-owned lender Bank Rakyat Indonesia (BRI), in cooperation with ride-hailing service provider Grab, has launched a low-interest loan facility for the latter’s drivers and merchant partners who have been impacted by the COVID-19 pandemic.

    Under the program, Grab’s drivers are eligible for a low-interest loan worth up to Rp 5 million (US$336) with a 24-month tenure. BRI is also giving leeway to the drivers by freeing them from payment obligations for the first three months.

    Besides drivers, merchants who operate through the GrabFood and GrabKios services, especially those with no access to bank loans, will be eligible for a microcredit program (KUR) worth up to Rp 50 million. The interest rate stands at 6 percent for a maximum 36-month tenure.

    “We welcome BRI’s support in providing soft loans. We hope that this program can ease the burden on our partners,” Grab Indonesia’s managing director Neneng Goenandi said in a press statement on Thursday.

    Drivers who open accounts in the bank will also get insurance for accidents to the amount of 250 percent of their current account or a maximum coverage of Rp 150 million.

    For the first phase of the program, a quota of 1,000 Grab driver partners in Greater Jakarta will be able to access the soft-loan facility.

    The partners, however, will still have to meet the minimum requirements for their average earnings and the length of partnership with Grab to access the loans.

    BRI launched a similar program with the Jakarta-based ride-hailing service provider Gojek earlier this week.

    The number of active Gojek and Grab users declined 17 percent throughout March as a result of the government’s large-scale social distancing restrictions (PSBB), according to a Statqo Analytics report, leading to a reduction in drivers’ income.

    Meanwhile, the country’s small and medium enterprises (MSME) saw a 30 to 35 percent sales decline in February and March, according to Indonesian MSME Association chairman Ikhsan Ingratubun.

    BRI consumer director Handayani said the company was committed to helping MSME and informal workers who were hit hard by the health crisis.

    “The low-interest loan program is part of our commitment to supporting the livelihoods of drivers and merchants,” she said.